"نوع واحد من" - Translation from Arabic to French

    • un type de
        
    • un seul type de
        
    • un type d'
        
    • un seul type d'
        
    • qu'un seul
        
    • un seul genre de
        
    Il ne reste plus qu'un type de ces armes en Europe aujourd'hui. UN ولم يبق في أوروبا اليوم إلا نوع واحد من تلك الأسلحة.
    Il convient de noter que certaines affaires relèvent parfois de plus d'un type de situation. UN ومن الجدير بالذكر أن بعضها قد يدخل في نطاق أكثر من نوع واحد من الحالات.
    Et il ne s'agit là que d'un seul type de crime dans une partie du monde donnée. UN وهذا ليس سوى نوع واحد من أنواع الجريمة في جزء واحد من العالم.
    Cependant, le projet de résolution dont il est désormais question est sélectif, il présente un point de vue unilatéral et ne cherche à résoudre qu'un seul type de problèmes. UN أما فيما يتعلق بمشروع القرار الحالي فقال إنه انتقائي ويمثل وجهة نظر انفرادية ولا يتناول سوى نوع واحد من الجريمة.
    Il ne peut échapper à personne que l'architecture de la Convention est un exemple de ce qui peut être fait en matière de désarmement pour proscrire complètement un type d'armes de destruction massive. UN وأن هيكل الاتفاقية برمته مثال على ما يمكن التوصل إليه في مجال نزع السلاح من خلال حظر شامل على نوع واحد من أسلحة الدمار الشامل.
    La deuxième possibilité consiste à définir le terme plus largement, sans le limiter à un seul type d'événement. UN 33 - والبديل الثاني هو وضع تعريف أوسع للكارثة، لا يقتصر على نوع واحد من الأحداث.
    On a, durant des visites de pays, observé de nombreux exemples d'un type de discrimination sur lequel l'attention est concentrée au point que les autres sont négligés. UN فقد لوحظت خلال الزيارات القطرية حالات كثيرة للتركيز على نوع واحد من التمييز إلى حد إغفال أنواع أخرى.
    L'orateur se félicite donc de la proposition tendant à créer un type de contrat unique propre à garantir à l'ensemble des fonctionnaires un traitement égal. UN لذا، فإنه يرحب بالمقترح المتعلق بإيجاد نوع واحد من العقود كوسيلة لضمان معاملة الموظفين بشكل متساو.
    Seul un type de personnes peut faire ce genre de choses. Open Subtitles فقط نوع واحد من الأشخاص قادر على فعل تلك الأمور
    Le géoradar est un type de radar mais il y a aussi d'autres radars qui pourraient en fait permettre de réaliser des progrès substantiels. UN وفي حين أن نظام الرادار النافذ في اﻷرض ما هو إلا نوع واحد من الرادار، فإن هناك أنواعا أخرى تنطوي على إمكانيات تقدمية فعالة.
    Le nombre de papiers d'identité délivrés est plus élevé que celui des résidents serbes de la région puisque la plupart des demandeurs ont demandé et reçu plus d'un type de document. UN وعدد المستندات الصادرة أعلى من عدد الصرب المقيمين في المنطقة بما أن معظم أصحاب الطلبات تقدموا بطلبات وحصلوا على أكثر من نوع واحد من المستندات.
    Les graves événements survenus récemment montrent l'ampleur des incidences humanitaires d'un type de ces armes de destruction massive ainsi que leur effet déstabilisateur sur la sécurité internationale. UN وتسلط الأحداث الخطيرة التي وقعت في الآونة الأخيرة الضوء على العواقب الإنسانية الهامة المترتبة على نوع واحد من أنواع أسلحة الدمار الشامل، إلى جانب أثرها المزعزع لاستقرار الأمن الدولي.
    Puis, ultérieurement, il ne s'est appliqué qu'à un seul type de protagoniste : l'État-nation. UN وبعد ذلك أصبح ينطبق على نوع واحد من الجهات الفاعلة، أي الدولة القومية.
    Nous estimons que, compte tenu de la diversité des missions et de la législation applicable à chaque cas, il est souhaitable qu'un seul type de loi prévale, selon la destination du vol en question. UN نحن نرى أنه بالنظر الى تنوع الرحلات وتنوع التشريعات الواجبة التطبيق على كل حالة، فمن المستصوب أن يسود نوع واحد من القانون، تبعا للجهة التي تقصدها أي رحلة بعينها.
    Et si nos yeux étaient des télescopes, des collecteurs de lumière aussi gros qu'une roue de chariot et que notre vision ne se limitait pas à un seul type de lumière c'est cette Voie lactée que nous verrions. Open Subtitles والأن, إن كانت أعيننا تلسكوبات إن كانت تجمع الضوء بحجم عجلات العربة وكان بصرنا ليس مقتصراً على نوع واحد من الضوء
    dans la période Précambrien il ya environ un milliard d'années, il n'y avait qu'un seul type de vie. Open Subtitles في حُقبة ماقبل الكامبري قبل حوالي مليار سنة كان هناك نوع واحد من الحياة
    En vérité, il n'y a qu'un seul type de personne qui voudrait faire ce que nous faisons s'il y avait un moyen plus simple de survivre. Open Subtitles الحقيقة هي، هناك نوع واحد من الأشخاص الذي سيفعل ما الذي نفعله لو كان يوجد طريقة أسهل للنجاة
    D'un autre côté, a-t-on déclaré, si cette méthode était limitée à un seul type de marché, il faudrait alors se demander si le recours à d'autres méthodes devait être limité de la même manière, question qu'il ne serait pas souhaitable de rouvrir. UN ومن ناحية أخرى، قيل إن جعل هذه الطريقة محصورة في نوع واحد من الاشتراء يطرح مسألة ما إذا كان ينبغي تقييد الطرائق الأخرى بالمثل، وإنه لا يُستحسَن إعادة فتح هذه المسألة.
    D'abord parce que, pour la première fois, l'interdiction complète de l'emploi d'un type d'arme classique était décidée par des États à l'issue d'un processus d'élaboration original. UN أولاً، لأن هذه هي المرة الأولى التي تقرر فيها دول أن تطبق عملية إعداد مبتكرة في فرض حظر كامل على استعمال نوع واحد من الأسلحة التقليدية.
    Contrairement aux autres passages à tabac, je n'ai trouvé qu'un type d'empreintes de chaussure sur les vêtements de Dean. Open Subtitles في التناغم مع الحوادث الأخرى وجدت فقط نوع واحد من " خطى الحذاء على ثياب " دين
    Les tests préliminaires ne montraient qu'un seul type d'ADN sur la hache, mais les tests suivants en montrent deux. Open Subtitles الإختبار الأولي أظهر أن هناك نوع واحد من الدي إن أي على الفأس ولكن الإختبار التالي
    Je ne dirai pas que j'ai eu un seul genre de fille. Open Subtitles لن أقول أن لي نوع واحد من النساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more