"نوفر" - Translation from Arabic to French

    • offrir
        
    • donner
        
    • fournissons
        
    • économiser
        
    • de fournir
        
    • offrons
        
    • garder
        
    • doter
        
    • gagner
        
    • avons
        
    • Gardons
        
    • économies
        
    • mettre
        
    • offre
        
    • fournit
        
    Trois jours c'est tout ce que je demande, ici, dans le luxe que nous pouvons t'offrir. Open Subtitles ثلاثة أيام هي كل ما أريد هنا نستطيع أن نوفر لك كل شيء
    Nous avons voulu nous donner les moyens pour y parvenir, des principes et des objectifs clairement énoncés, un processus d'examen rénové et renforcé. UN لقد أردنا أن نوفر ﻷنفسنا وسيلة لتحقيق هذه الغاية وذلك من خلال مبادئ وأهداف معلنة بوضوح وعملية استعراض متجددة ومعززة.
    Nous fournissons régulièrement une assistance technique, des informations et du personnel au Département des opérations de maintien de la paix. UN ونحن نوفر على نحو منتظم المساعدة التقنية والمعلومات والعاملين لادارة حفظ السلام.
    Ça nous ferait économiser de l'argent, mais on s'en sort bien. Open Subtitles أجل، إذا أنتقلنا سوف نوفر بعضالمال،لكن.. لا أعرف، لكننا بخير.
    Nous serons maintenant en mesure de fournir de l'eau potable à plus de personnes que par le passé. UN ونستطيع الآن توفير مياه نظيفة لعدد من الناس أكبر من العدد الذي كنا نوفر له المياه في الماضي.
    Nous offrons à tous des services de santé gratuits, en mettant l'accent sur les soins primaires. UN فنحن نوفر خدمات الرعاية الصحية بالمجان للجميع، مع التركيز على الرعاية الصحية الأولية.
    Ne mangez pas trop. Il faut en garder pour le refuge. Pas vrai, papi ? Open Subtitles لا تاكلوا كثيرًا يجب أن نوفر مكانًا للفطيرة صحيح يا جدي؟
    Nous devons absolument doter l'AIEA des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. UN ومن الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها في منع الانتشار.
    Haïti mérite que nous l'aidions à offrir à ses habitants une vie digne, le bien-être et la prospérité, dans l'ordre et la sécurité. UN وهايتي تستحق دعمنا اذا أردنا أن نوفر لمواطنيها الحياة الكريمة والرفاه والرخاء والنظام واﻷمن.
    Au lieu de simplement gérer la pauvreté, nous devons offrir aux nations et aux peuples un moyen de sortir de la pauvreté. UN فبدلاً من مجرد إدارة الفقر، يتعين علينا أن نوفر للدول والشعوب السبيل للخروج من دائرة الفقر.
    Si nous ne nous engageons pas en faveur de la réalisation de l'égalité entre les sexes, les générations futures vont souffrir des conséquences de notre incapacité à leur offrir un monde plus adapté. UN وإذا لم نلتزم بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإن أجيال المستقبل ستعاني من عواقب شديدة لأننا لم نوفر لها عالماً أفضل.
    Il est aussi nécessaire de donner à la MANUA les moyens financiers et humains adéquats. UN ويجب علينا أيضا أن نوفر لبعثة الأمم المتحدة الموارد المالية والبشرية الكافية.
    Nous nous soucions du bien-être de notre peuple. Nous voulons nous développer notre pays afin de donner aux Malaisiens un niveau de vie raisonnable. UN إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا.
    Une intervention précoce étant primordiale, nous fournissons aussi à ces enfants une formation préscolaire appropriée. UN وفي ضوء ما للتدخل المبكر من أهمية، سوف نوفر نحن أيضاً لهؤلاء الأطفال التدريب الملائم السابق قبل المرحلة الابتدائية.
    Nous fournissons une aide humanitaire considérable à ce pays. UN فنحن نوفر مساعدة إنسانية كبيرة لذلك البلد.
    Dinesh, on doit réduire les frais, économiser et investir dans des ingénieurs pour construire la plateforme. Open Subtitles تباً دانيش نحتاج ان نقطع كل زاويه , نوفر كل سنت ونستثمرها فى المهندسيين لبناء المنصه, حسناً؟
    On aurait pu économiser largement plus. Si on avait fait comme mon père. Open Subtitles كان بإمكاننا أن نوفر الكثير لو فعلنا مثلما فعل والدي بمغادرته
    En plus de fournir des services de communications et des bases de données policières sécurisées au plan mondial, nous offrons également un soutien opérationnel à nos membres. UN فبالإضافة إلى توفيرنا لخدمات دولية آمنة لاتصالات الشرطة فإننا أيضاً نوفر خدمات دعم الشرطة قيد التنفيذ.
    Si je peut te garder hors de ça, peut-être pourrons-nous nous épargner sa colère. Open Subtitles انت تعرف كاميرون اذا كان بالأمكان ان اجعلك خارج هذا ربما يمكننا ان نوفر على انفسنا غضبها
    Nous devons donc absolument doter l'Agence des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. UN لذلك، من الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها بشأن عدم الانتشار.
    Pouvons-nous faire gagner du temps à tout le monde et me renvoyer en prison ? Open Subtitles هل يمكننا ان نوفر الوقت على الجميع و أن ترسليني للسجن مجددا؟
    Gardons la culpabilité pour plus tard. Open Subtitles حسنا, لماذا لا نوفر رحلة الذنب فيما بعد.
    C'est la première fois que nous allons faire des économies tout en pouvant compter sur un fonctionnement efficace du système des Nations Unies. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي نوفر فيها أموالا في نفس الوقت الذي نتطلع فيه إلى أداء أكثــر كفــاءة وفعاليــة من جانب المنظومة.
    Je propose de rechercher le consensus, d'établir des accords et de mettre en place la coopération internationale nécessaire. UN وأقترح أن نسعى إلى توافق في الآراء وأن نتوصل إلى اتفاق وأن نوفر التعاون الدولي اللازم.
    On offre un endroit à l'abri de la violence destructrice du monde des hommes. Open Subtitles نحن نوفر المكان الآمن في العالم المدمر العنيف من الرجال
    On fournit la structure ici mais on laisse aussi la liberté. Open Subtitles نحن نوفر نظام هنا ، و لكننا أيضاً نوفر قدراً من الحرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more