Trois jours c'est tout ce que je demande, ici, dans le luxe que nous pouvons t'offrir. | Open Subtitles | ثلاثة أيام هي كل ما أريد هنا نستطيع أن نوفر لك كل شيء |
Nous avons voulu nous donner les moyens pour y parvenir, des principes et des objectifs clairement énoncés, un processus d'examen rénové et renforcé. | UN | لقد أردنا أن نوفر ﻷنفسنا وسيلة لتحقيق هذه الغاية وذلك من خلال مبادئ وأهداف معلنة بوضوح وعملية استعراض متجددة ومعززة. |
Nous fournissons régulièrement une assistance technique, des informations et du personnel au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن نوفر على نحو منتظم المساعدة التقنية والمعلومات والعاملين لادارة حفظ السلام. |
Ça nous ferait économiser de l'argent, mais on s'en sort bien. | Open Subtitles | أجل، إذا أنتقلنا سوف نوفر بعضالمال،لكن.. لا أعرف، لكننا بخير. |
Nous serons maintenant en mesure de fournir de l'eau potable à plus de personnes que par le passé. | UN | ونستطيع الآن توفير مياه نظيفة لعدد من الناس أكبر من العدد الذي كنا نوفر له المياه في الماضي. |
Nous offrons à tous des services de santé gratuits, en mettant l'accent sur les soins primaires. | UN | فنحن نوفر خدمات الرعاية الصحية بالمجان للجميع، مع التركيز على الرعاية الصحية الأولية. |
Ne mangez pas trop. Il faut en garder pour le refuge. Pas vrai, papi ? | Open Subtitles | لا تاكلوا كثيرًا يجب أن نوفر مكانًا للفطيرة صحيح يا جدي؟ |
Nous devons absolument doter l'AIEA des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. | UN | ومن الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها في منع الانتشار. |
Haïti mérite que nous l'aidions à offrir à ses habitants une vie digne, le bien-être et la prospérité, dans l'ordre et la sécurité. | UN | وهايتي تستحق دعمنا اذا أردنا أن نوفر لمواطنيها الحياة الكريمة والرفاه والرخاء والنظام واﻷمن. |
Au lieu de simplement gérer la pauvreté, nous devons offrir aux nations et aux peuples un moyen de sortir de la pauvreté. | UN | فبدلاً من مجرد إدارة الفقر، يتعين علينا أن نوفر للدول والشعوب السبيل للخروج من دائرة الفقر. |
Si nous ne nous engageons pas en faveur de la réalisation de l'égalité entre les sexes, les générations futures vont souffrir des conséquences de notre incapacité à leur offrir un monde plus adapté. | UN | وإذا لم نلتزم بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإن أجيال المستقبل ستعاني من عواقب شديدة لأننا لم نوفر لها عالماً أفضل. |
Il est aussi nécessaire de donner à la MANUA les moyens financiers et humains adéquats. | UN | ويجب علينا أيضا أن نوفر لبعثة الأمم المتحدة الموارد المالية والبشرية الكافية. |
Nous nous soucions du bien-être de notre peuple. Nous voulons nous développer notre pays afin de donner aux Malaisiens un niveau de vie raisonnable. | UN | إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا. |
Une intervention précoce étant primordiale, nous fournissons aussi à ces enfants une formation préscolaire appropriée. | UN | وفي ضوء ما للتدخل المبكر من أهمية، سوف نوفر نحن أيضاً لهؤلاء الأطفال التدريب الملائم السابق قبل المرحلة الابتدائية. |
Nous fournissons une aide humanitaire considérable à ce pays. | UN | فنحن نوفر مساعدة إنسانية كبيرة لذلك البلد. |
Dinesh, on doit réduire les frais, économiser et investir dans des ingénieurs pour construire la plateforme. | Open Subtitles | تباً دانيش نحتاج ان نقطع كل زاويه , نوفر كل سنت ونستثمرها فى المهندسيين لبناء المنصه, حسناً؟ |
On aurait pu économiser largement plus. Si on avait fait comme mon père. | Open Subtitles | كان بإمكاننا أن نوفر الكثير لو فعلنا مثلما فعل والدي بمغادرته |
En plus de fournir des services de communications et des bases de données policières sécurisées au plan mondial, nous offrons également un soutien opérationnel à nos membres. | UN | فبالإضافة إلى توفيرنا لخدمات دولية آمنة لاتصالات الشرطة فإننا أيضاً نوفر خدمات دعم الشرطة قيد التنفيذ. |
Si je peut te garder hors de ça, peut-être pourrons-nous nous épargner sa colère. | Open Subtitles | انت تعرف كاميرون اذا كان بالأمكان ان اجعلك خارج هذا ربما يمكننا ان نوفر على انفسنا غضبها |
Nous devons donc absolument doter l'Agence des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. | UN | لذلك، من الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها بشأن عدم الانتشار. |
Pouvons-nous faire gagner du temps à tout le monde et me renvoyer en prison ? | Open Subtitles | هل يمكننا ان نوفر الوقت على الجميع و أن ترسليني للسجن مجددا؟ |
Gardons la culpabilité pour plus tard. | Open Subtitles | حسنا, لماذا لا نوفر رحلة الذنب فيما بعد. |
C'est la première fois que nous allons faire des économies tout en pouvant compter sur un fonctionnement efficace du système des Nations Unies. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي نوفر فيها أموالا في نفس الوقت الذي نتطلع فيه إلى أداء أكثــر كفــاءة وفعاليــة من جانب المنظومة. |
Je propose de rechercher le consensus, d'établir des accords et de mettre en place la coopération internationale nécessaire. | UN | وأقترح أن نسعى إلى توافق في الآراء وأن نتوصل إلى اتفاق وأن نوفر التعاون الدولي اللازم. |
On offre un endroit à l'abri de la violence destructrice du monde des hommes. | Open Subtitles | نحن نوفر المكان الآمن في العالم المدمر العنيف من الرجال |
On fournit la structure ici mais on laisse aussi la liberté. | Open Subtitles | نحن نوفر نظام هنا ، و لكننا أيضاً نوفر قدراً من الحرية |