"نووية التي" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires qui
        
    • nucléaires à
        
    • nucléaires ayant
        
    • nucléaire face
        
    La Chine est la seule puissance dotée d'armes nucléaires qui ait pris et mis en œuvre un tel engagement. UN والصين هي القوة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي أعلنت ونفذت هذا الالتزام.
    Les Etats dotés d'armes nucléaires qui prônent l'adoption de mesures " anti-prolifération " devraient en tenir compte. UN والدول الحائزة على أسلحة نووية التي تؤيد تدابير " مناهضة الانتشار " يجب عليها أن تبقي ذلك في اعتبارها.
    Qui plus est, tout en exprimant sa gratitude aux États dotés d'armes nucléaires qui ont signé les Protocoles les concernant, il invite ceux qui n'ont pas encore ratifié les Protocoles les concernant à le faire dès que possible. UN وعلاوة على ذلك، بينما يعرب مشروع القرار عن التقدير للدول الحائزة لأسلحة نووية التي وقَّعت البروتوكولات الخاصة بها، فهو يناشد الدول التي لم تصدق بعد على تلك البروتوكولات أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En fait, la Chine est le seul État doté d'armes nucléaires à avoir pris un tel engagement. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الصين هي الدولة الوحيدة من بين الدول الحائزة لأسلحة نووية التي تعهدت بمثل ذلك.
    Un contrôle comptable complet des matières nucléaires, comme dans les États non dotés d'armes nucléaires ayant un contrôle comptable précis des matières et de faibles quantités de matières non prises en compte, devrait être un objectif à long terme du traité. UN وعليه، فإن الرقابة الحسابية الشاملة للمواد النووية، كما هي الحال في الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي تطبق رقابة حسابية دقيقة والتي لديها كميات قليلة من المواد غير المأخوذة في الحسبان، ينبغي أن تكون هدفاً بعيد الأمد في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. UN ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها.
    Les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. UN ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها.
    L'Inde ne s'est pas seulement engagée à commencer des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires, elle est aussi le seul État doté d'armes nucléaires qui est prêt à le faire. UN ولا تتعهد الهند ببدء المفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة النووية فحسب، بل إنها أيضاً الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي على استعداد لفعل ذلك.
    L'octroi de garanties de sécurité appropriées aux États non dotés d'armes nucléaires, qui s'acquittent pleinement de leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au TNP, serait une incitation à renoncer à l'acquisition d'armes de destruction massive. UN ومن شأن تقديم ضمانات أمن كافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمتثل على النحو الأوفى لالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن يقدم لها حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Sur les 64 États non dotés d'armes nucléaires qui poursuivent des activités nucléaires importantes, 45 appliquent des protocoles additionnels et 12 autres en ont signé. UN ومن بين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمارس أنشطة نووية يعتد بها والبالغ عددها 64، توجد لدى 45 دولة منها بروتوكولات سارية النفاذ، ووقعت 12 دولة أخرى بروتوكولات إضافية.
    Les Philippines ont invité les pays dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité à donner l'exemple, et ont appelé l'attention sur la nécessité absolue de consacrer les engagements volontaires des États par un moratoire sur les essais. UN وقد حثت الفلبين الدول الحائزة لأسلحة نووية التي ظلت خارج المعاهدة أن تكون قدوة في هذا الصدد، ووجهت الاهتمام نحو الضرورة القصوى لأن تظهر الدول التزاما طوعيا بتطبيق وقف اختياري للتجارب النووية.
    11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d’armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l’option nucléaire étaient en droit d’exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. UN " ١١ - وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d'armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l'option nucléaire étaient en droit d'exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. UN ١١- وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d'armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l'option nucléaire étaient en droit d'exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. UN " ١١- وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous invitons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur dès que possible un accord de garanties généralisées, comme prévu à l'article III, ou un protocole relatif aux petites quantités de matières. UN وإننا ندعو جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لم تضع قيد النفاذ بعد اتفاقا للضمانات الشاملة، وفقا للمنصوص عليه في المادة الثالثة، أو بروتوكولا معدلا للكميات الصغيرة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Nous invitons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur dès que possible un accord de garanties généralisées, comme prévu à l'article III, ou un protocole relatif aux petites quantités de matières. UN وإننا ندعو جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لم تضع قيد النفاذ بعد اتفاقا للضمانات الشاملة، وفقا للمنصوص عليه في المادة الثالثة، أو بروتوكولا معدلا للكميات الصغيرة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    En conséquence, nous engageons vivement la Chine, seul Etat doté d'armes nucléaires à poursuivre les essais, à imiter les autres Etats dotés d'armes nucléaires en renonçant sans plus attendre à la réalisation d'essais tant que le traité d'interdiction complète des essais ne sera pas entré en vigueur. UN لذلك فإننا نحث الصين بقوة، بوصفها الدولة الوحيدة الحائزة ﻷسلحة نووية التي ما زالت تقوم بإجراء تجارب، على الانضمام إلى الدول اﻷخرى الحائزة ﻷسلحة نووية في الكف عن إجراء تجارب دون مزيد من التأخير، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Seul État doté d'armes nucléaires à avoir démantelé, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'essais nucléaire, situé dans le Pacifique (Centre d'expérimentations du Pacifique). UN الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، في ظل الشفافية وبشكل معلن أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع التجارب النووية الواقع في المحيط الهادئ (مركز التجارب في المحيط الهادئ).
    Seul État doté d'armes nucléaires à avoir démantelé, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'essais nucléaire, situé dans le Pacifique (Centre d'expérimentations du Pacifique). UN الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، في ظل الشفافية وبشكل معلن أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع التجارب النووية الواقع في المحيط الهادئ (مركز التجارب في المحيط الهادئ).
    Comme les États non dotés d'armes nucléaires ayant conclu des garanties avec l'AIEA, les parties au traité sur les matières fissiles déclareraient toutes les installations pertinentes, notamment les installations d'enrichissement et de retraitement et les installations en aval produisant et utilisant des matières fissiles visées par ce traité. UN على غرار الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تعاقدت على ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعلن الأطراف في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عن جميع المرافق ذات الصلة مثل مرافق التخصيب والتجهيز وإعادة المعالجة والمرافق النهائية التي تنتج وتستخدم المواد النووية الانشطارية المعرَّفة في المعاهدة.
    Elle note que sur les 64 États non dotés d'armes nucléaires ayant des activités nucléaires importantes, 45 ont des protocoles additionnels en place et 12 autres en ont signé un ou ont reçu l'approbation du Conseil des gouverneurs de l'AIEA − soit un taux d'adhésion de 90 % de tous ces États. UN ومن أصل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تضطلع بأنشطة نووية هامة، البالغ عددها 64 بلداً، هناك 45 بلداً تشملها بروتوكولات إضافية سارية، إضافة إلى 12 بلداً آخر وقَّعت بروتوكولاً إضافياً أو حصلت على موافقة مجلس المحافظين التابع للوكالة - أي أن عدد البلدان المشمولة ببروتوكولات إضافية يمثل نسبة 90 في المائة من مجموع هذه الدول.
    23. La question de la sécurité des États parties au Traité qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire face à l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires est une question importante depuis l'adoption du Traité sur la non-prolifération. UN 23- وظلت مسألة أمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مسألة هامة منذ أن وضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more