"نووي مدني" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire civil
        
    • nucléaires civiles susceptibles d
        
    Nous comprenons pleinement l'importance d'un approvisionnement garanti en combustible aux fins d'un programme nucléaire civil. Nous nous sommes prononcés en faveur de l'installation de Bushehr. UN ونتفهم تفهما تاما أهمية ضمان إمداد أي برنامج نووي مدني بالوقود، وقدمنا الدعم لمرفق بوشهر.
    La conclusion d'un protocole additionnel est le seul moyen de donner à la communauté internationale des assurances crédibles qu'un programme nucléaire civil est employé uniquement à des fins pacifiques. UN والبروتوكول الإضافي هو السبيل الوحيد لتقديم ضمانات موثوق بها للمجتمع الدولي باستخدام برنامج نووي مدني للأغراض السلمية على وجه الحصر.
    Au même moment, le mécanisme multilatéral proposé pour l'approvisionnement en combustible nucléaire ne doit pas être conçu de manière à restreindre les droits des États de mettre sur pied un programme nucléaire civil. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني.
    Au même moment, le mécanisme multilatéral proposé pour l'approvisionnement en combustible nucléaire ne doit pas être conçu de manière à restreindre les droits des États de mettre sur pied un programme nucléaire civil. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني.
    Depuis 1980, les États-Unis ont sélectionné près de 300 installations nucléaires civiles susceptibles d'être soumises aux garanties de l'AIEA, y compris leurs réacteurs nucléaires, leurs réacteurs de recherche, les usines de production de combustible commercial, d'enrichissement de l'uranium et autres infrastructures. UN 63- ومنذ عام 1980، أخضعت الولايات المتحدة 300 مرفق نووي مدني تقريباً لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك مفاعلات إنتاج الطاقة الكهربائية، ومفاعلات بحوث، ومحطات لصناعة الوقود التجاري، ومحطات لتخصيب اليورانيوم، ومرافق من أنواع أخرى.
    La conclusion d'un protocole additionnel est le seul moyen de donner à la communauté internationale des assurances crédibles qu'un programme nucléaire civil est employé uniquement à des fins pacifiques. UN والبروتوكول الإضافي هو السبيل الوحيد لتقديم ضمانات موثوق بها للمجتمع الدولي باستخدام برنامج نووي مدني للأغراض السلمية على وجه الحصر.
    Le Pakistan possède un programme nucléaire civil important, qui vise à satisfaire nos besoins énergétiques croissants, estimés à plus de 8 000 mégawatts d'ici à 2030. UN وباكستان لديها برنامج نووي مدني هام ومصمم لتلبية احتياجاتنا المتعاظمة للطاقة، المقدر أن تصل إلى 000 8 ميغاواط بحلول عام 2030.
    Ces derniers nous ont montré de nouveau que, plus que jamais, nous devions tous veiller à ce que chaque pays qui décide de se doter d'un programme nucléaire civil mette la sûreté nucléaire au tout premier rang de ses priorités. UN وقد أثبتت تلك الأحداث الأخيرة مرة أخرى أنه يجب علينا جميعا أكثر من أي وقت مضى ضمان أن يكون الأمان النووي أهم أولويات كل بلد يقرر إنشاء برنامج نووي مدني.
    Étant fortement dépendante de l'énergie nucléaire et ayant un programme nucléaire civil important, la République de Corée doit absolument avoir un accès stable, durable et économique au combustible nucléaire. UN 3 - ولما كانت جمهورية كوريا تعتمد إلى حد كبير على الطاقة النووية، ولديها برنامجٌ نووي مدني ضخم، فإن حصولها على الوقود النووي بشكل مستقر ومستدام واقتصادي يكتسي أهمية حاسمة.
    La République de Corée, État non doté d'armes nucléaires menant un programme nucléaire civil dynamique répondant pleinement aux obligations en matière de non-prolifération, a beaucoup à apporter aux efforts mondiaux destinés à prévenir le terrorisme nucléaire et à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN كدولة غير حائزة للأسلحة النووية تقوم بتنفيذ برنامج نووي مدني فعال يمتثل امتثالاً كاملاً لالتزامات عدم الانتشار، فإن لدى جمهورية كوريا الكثير مما يمكنها تقديمه للإسهام في الجهود العالمية الرامية إلى منع الإرهاب النووي وتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Grâce à un important programme nucléaire civil et à des décennies d'expérience nucléaire dans les domaines de la production d'énergie, de la santé, de la médecine, de l'agriculture, des biotechnologies et des applications industrielles, le Pakistan est particulièrement bien placé pour offrir une coopération sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire aux pays en développement soumis aux garanties de l'AIEA. UN وتحتل باكستان، ببرنامج نووي مدني واسع وعقود من الخبرة في العمليات النووية في مجالات توليد الطاقة والصحة والطب والزراعة والتكنولوجيا الأحيائية والتطبيقات الزراعية، موقعا فريدا لتقديم تعاونها في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع البلدان النامية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La République de Corée, pays voisin de deux États dotés d'armes nucléaires, d'un État ayant un programme nucléaire civil très avancé et de la Corée du Nord, laquelle doit encore faire montre de transparence en matière nucléaire, se trouve dans une situation unique et extrêmement précaire, du fait de la grave menace de prolifération nucléaire qui, ces derniers temps, pèse sur la péninsule coréenne. UN وتوجد جمهورية كوريا، وهي بلد مجاور لدولتين تمتلكان أسلحة نووية، إحداهما دولة لديها برنامج نووي مدني متقدم للغاية وكوريا الشمالية، التي يتعين عليها أيضا التحلي بالشفافية في المجال النووي، في وضع فريد ومتزعزع بشدة، من جراء التهديد الخطير بالانتشار النووي الذي خيم في السنوات اﻷخيرة على شبه الجزيرة الكورية.
    M. Romulo (Philippines) dit que depuis 1968, c'est grâce au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qu'on a pu éviter la vision de cauchemar de 15 à 20 États nucléaires; mais il reste impératif de combler les lacunes que présente encore le Traité et qui ont permis à des pays d'acquérir les compétences néessaires à la fabrication d'armes nucléaires sous couleur d'un programme nucléaire civil. UN 101 - السيد رومولو (الفلبين): قال إن معاهدة عدم الانتشار كانت السبب، منذ 1968، في تفادي الرؤية الكابوسية، وهي رؤية نشوء 15-20 دولة نووية، ولكن لا يزال من الحتمي ردم الفجوات في المعاهدة، وهي الفجوات التي مكّنت بلدانا من حيازة المهارات لصنع أسلحة نووية متقنعة بقناع برنامج نووي مدني.
    M. Romulo (Philippines) dit que depuis 1968, c'est grâce au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qu'on a pu éviter la vision de cauchemar de 15 à 20 États nucléaires; mais il reste impératif de combler les lacunes que présente encore le Traité et qui ont permis à des pays d'acquérir les compétences néessaires à la fabrication d'armes nucléaires sous couleurprétexte d'un programme nucléaire civil. UN 101 - السيد رومولو (الفلبين): قال إن معاهدة عدم الانتشار كانت السبب، منذ 1968، في تفادي الرؤية الكابوسية، وهي رؤية نشوء 15-20 دولة نووية، ولكن لا يزال من الحتمي ردم الفجوات في المعاهدة، وهي الفجوات التي مكّنت بلدانا من حيازة المهارات لصنع أسلحة نووية متقنعة بقناع برنامج نووي مدني.
    Depuis 1980, les États-Unis ont sélectionné près de 300 installations nucléaires civiles susceptibles d'être soumises aux garanties de l'AIEA, y compris leurs réacteurs nucléaires, leurs réacteurs de recherche, les usines de production de combustible commercial, d'enrichissement de l'uranium et autres infrastructures. UN 63 - ومنذ عام 1980، أهَّلت الولايات المتحدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية 300 مرفق نووي مدني تقريبا، بما في ذلك مفاعلات قوى، ومفاعلات بحوث، ومحطات صناعة وقود تجاري، ومحطات تخصيب يورانيوم، ومرافق من أنواع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more