Elles ont été transmises aux ministres parce que c'est l'exécutif qui est chargé de prendre les décisions au nom du Gouvernement. | UN | وقد جرى إرسال الملاحظات إلى الوزراء لأن الفرع التنفيذي مسؤول عن تحديد الخطوات التي تتخذ نيابة عن الحكومة. |
L'Université d'Helwan a accueilli cet atelier au nom du Gouvernement égyptien. | UN | واستضافت حلقةَ العمل جامعةُ حلوان نيابة عن الحكومة المصرية. |
au nom du Gouvernement dominicain, nous voulons exprimer la satisfaction que nous avons ressentie lorsque l'Organisation des États américains a pris sa décision concernant Haïti. | UN | ونود الإعراب، نيابة عن الحكومة الدومينيكية، عن ارتياحنا لقرار منظمة الدول الأمريكية بشأن هايتي. |
i) Gérer au nom du Gouvernement les contentieux civils. | UN | مجالات المسؤولية: تناول القضايا المدنية نيابة عن الحكومة |
Il arrive dans d'autres cas que ce traitement soit assuré par des organismes privés pour le compte du Gouvernement. | UN | وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة. |
iv) Effectuer toutes formes de négociations au nom du Gouvernement. | UN | القيام بأشكال التفاوض الأخرى نيابة عن الحكومة. |
:: A comparu devant des tribunaux administratifs au nom du Gouvernement fédéral; | UN | :: مثلت أمام المحاكم الإدارية نيابة عن الحكومة الاتحادية؛ |
L'Atelier était organisé par l'Université d'État du Bélarus au nom du Gouvernement du Bélarus et coparrainé par la Secure World Foundation. | UN | واستضافت حلقةَ العمل جامعةُ بيلاروس الحكومية نيابة عن الحكومة البيلاروسية، وشاركت في رعايتها مؤسسة العالم الآمن. |
Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude au nom du Gouvernement chinois et de son peuple. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن خالص التقدير نيابة عن الحكومة والشعب الصيني. |
Jamais aucune excuse au nom du Gouvernement ne seront suffisantes. | Open Subtitles | لا يوجد إعتذار يُمكنني تقديمه نيابة عن الحكومة قد يكون مُلائم على الإطلاق |
au nom du Gouvernement, sachez combien je suis soulagé de votre retour. | Open Subtitles | نيابة عن الحكومة ، أود ان أقول كم أنا سعيد لعودتكِ سالمة |
Je voudrais assurer cette assemblée, au nom du Gouvernement tchèque, que la question de l'application de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques restera à l'avant-plan des priorités de la République tchèque. | UN | وأود أيضا أن أؤكد لﻷعضاء، نيابة عن الحكومة التشيكية، أن قضية التطبيقات السلمية للطاقة النووية ستظل تحتل مكان الصدارة في اهتمامــات الجمهورية التشيكية. |
Cet organisme est chargé au nom du Gouvernement d'allouer et d'offrir un financement aux communautés locales et aux prestataires de services sociaux et de protection sociale au niveau de l'iwi dans toute la Nouvelle-Zélande. | UN | وكانت الوكالة المذكورة مسؤولة نيابة عن الحكومة عن تخصيص وتوفير التمويل لمقدمي الرعاية والخدمات الاجتماعية إلى المجتمعات المحلية والقبلية. |
Les organismes des Nations Unies n’ont manifestement pas réussi à exécuter la partie du plan relative aux trois gouvernorats septentrionaux au nom du Gouvernement iraquien, comme en témoignent les niveaux d’exécution susmentionnés. | UN | لقد فشلت وكالات اﻷمم المتحدة بشكل واضح في تنفيذ جزء الخطة الخاص للمحافظات الثلاث في شمالي العراق نيابة عن الحكومة العراقية. |
au nom du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie, je m'adresse à vous au sujet du débat qui va avoir lieu au Conseil de sécurité sur la question du mandat de la Mission des Nations Unies à Prevlaka. | UN | أود أن أخاطبكم نيابة عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن المناقشة القادمة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن مسألة ولاية بعثة الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
Aujourd'hui, je tiens à réaffirmer, au nom du Gouvernement chinois, que la Chine respectera scrupuleusement les dispositions du Traité et qu'elle n'a aucunement l'intention de reprendre ses essais nucléaires. | UN | واليوم، أود أن أؤكد مجددا، نيابة عن الحكومة الصينية، أن الصين ستلتزم بأحكام المعاهدة، وليست لديها النية لاستئناف التجارب النووية. |
Je tiens à rappeler ce que nous avons déclaré en maintes occasions, au nom du Gouvernement turc, à savoir que la Turquie considère la Conférence du désarmement comme étant l’organe le mieux à même de régler la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكما سبق أن سجﱠلنا نيابة عن الحكومة التركية، في عدد من المناسبات السابقة، تعتبر حكومة بلدي مؤتمر نزع السلاح أنسب هيئة للتصدي لموضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le 25 août, le Département des affaires humanitaires a, au nom du Gouvernement, demandé à la communauté internationale d'intervenir. | UN | وفي ٢٥ آب/أغسطس، أصدرت إدارة الشؤون الانسانية، نيابة عن الحكومة نداء من أجل المساعدة الدولية. |
Elle pouvait également être utilisée pour la construction d'un bâtiment scolaire exploité par le secteur privé pour le compte du Gouvernement dans le cadre d'un PPP. | UN | وقد تستخدم هذه المساعدة أيضاً لإقامة مبنى مدرسة يديرها القطاع الخاص نيابة عن الحكومة من خلال شراكة بين القطاعين. |
Le bureau de pays était également chargé de régler les dépenses afférentes aux locaux à l'égard des fournisseurs pour le compte du Gouvernement du pays hôte. | UN | كما كان المكتب القطري مسؤولا عن تعويض الموردين عن التكاليف المتصلة بـأماكن العمـل، نيابة عن الحكومة المضيفة. |
Statistique Canada procède à de telles enquêtes pour le compte du Gouvernement canadien. | UN | وتجري الهيئة اﻹحصائية بكندا تلك الاستقصاءات نيابة عن الحكومة الكندية. |
Elle a été étoffée afin de préciser que la loi s'applique aux personnes physiques, mais non à des agents de la fonction publique agissant pour le compte de l'Etat | UN | وقد تم توسيعه لتوضيح انطباق القانون على اﻷشخاص الطبيعيين ولكن ليس على الموظفين الحكوميين الذين يتصرفون نيابة عن الحكومة)٠٣(. |