"نيابة عن السيدة" - Translation from Arabic to French

    • au nom de Mme
        
    M. Matthew Traub, au nom de Mme Nita M. Lowey, membre du Congrès des États-Unis UN السيد فالينتي دي أراوخو السيد ماثيو تروب، نيابة عن السيدة نيتا م. لوي، عضو الكونغرس في الولايات المتحدة
    M. Matthew Traub, au nom de Mme Nita M. Lowey, membre du Congrès des États-Unis UN السيد فالينتي دي أراوخو السيد ماثيو تروب، نيابة عن السيدة نيتا م. لوي، عضو الكونغرس في الولايات المتحدة
    À la 4e séance, la Présidente a rendu compte de ces consultations au nom de Mme Fida. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت الرئيسة، نيابة عن السيدة فيدا، تقريراً عن
    116. Dans une lettre en date du 15 décembre 1999, le Gouvernement a répondu à un appel urgent envoyé par la Rapporteuse spéciale en novembre 1999 au nom de Mme Fatma Deniz Polattaÿs et de Mme Nazime Ceren Salmanoglu. UN 116- وفي رسالة مؤرخة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، ردت الحكومة على نداء عاجل وجهته المقررة الخاصة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 نيابة عن السيدة فاطمة دينيز بولاتاي والسيدة ناظيم شيرين سالمانوغلو.
    4. M. Jose Luis Herranz, Directeur général au Ministère espagnol de l'environnement rural, marin et naturel, a fait une déclaration au nom de Mme Elena Espinosa, Présidente de la Conférence des Parties à la Convention. UN 4- وأدلى ببيان السيد خوسيه لويس إرّانس، المدير العام لوزارة البيئة الريفية والبحرية والطبيعية في إسبانيا، نيابة عن السيدة إلينا إسبينوسا، رئيسة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le Secrétaire exécutif a ensuite présenté un prix à M. George, au nom de Mme Mubarak, en reconnaissance de sa contribution à la défense de l'environnement. UN وبعد عرض الفيلم، قدم الأمين التنفيذي جائزة تسلمها السيد جورج نيابة عن السيدة سوزان مبارك اعترافاً بمساهمتها في مجال البيئة.
    Il objecte que l'intégralité de la communication est irrecevable dans la mesure où elle est soumise au nom de Mme Madafferi et des enfants Madafferi alors qu'ils n'ont pas donné de mandat. UN وهي ترى أن البلاغ غير مقبول برمته لكونه يزعم أنه قُدم نيابة عن السيدة مادافيري وعن أبناء مادافيري، وذلك لأنهم لـم يأذنوا بذلك.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 886/1999 présentée au nom de Mme Natalia Schedko et M. Anton Bondarenko en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد انتهت من النظر في البلاغ رقم 866/1999 الذي قُدم إلى اللجنة نيابة عن السيدة ناتاليا شيدكو والسيد أنطون بوندارينكو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Il considère que l'intégralité de la communication est irrecevable ratione personae dans la mesure où elle est prétendument présentée au nom de Mme Burgess et des enfants Burgess alors que ceuxci n'ont pas donné mandat pour agir en leur nom. UN وهي ترى أن البلاغ غير مقبول برمته لكونه يزعم أنه قُدم نيابة عن السيدة بورغس وعن أبناء بورغس، ذلك أنهم لم يمنحوا إذناً بالتصرف نيابة عنهم.
    Mme Popescu donne lecture du rapport au nom de Mme Acar, qui n'a pas pu assister à la réunion pour raisons personnelles. UN 26- السيدة بوبيسكو: تلت التقرير نيابة عن السيدة آسار، التي لم تتمكن من حضور الجلسة لأسباب شخصية.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 887/1999 présentée au nom de Mme Mariya Staselovich et M. Igor Lyashkevich en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 887/1999، الذي قُدم إلى اللجنة نيابة عن السيدة ماريّا ستاسِلوفيتش والسيد إيغور لياشكِفيتش بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Mme González demande des informations au nom de Mme Regazzoli, qui est souffrante, quant à la poursuite des programmes d'éducation permanente pour les femmes et en ce qui concerne le niveau de participation des femmes et des groupes ethniques auxdits programmes. UN 6 - السيدة غونزاليز: طلبت نيابة عن السيدة ريغازولي التي كانت مريضة معلومات عن برامج التعليم المستمر للمرأة ومدى مشاركة النساء والمجموعات العرقية في هذه البرامج.
    Ayant achevé l'examen de la requête no 281/2005 présentée au nom de Mme Elif Pelit en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 281/2005 المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب نيابة عن السيدة إيليف بيليت بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Ayant achevé l'examen de la requête no 281/2005 présentée au nom de Mme Elif Pelit en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 281/2005 المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب نيابة عن السيدة إيليف بيليت بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    b) Un membre du secrétariat a lu une déclaration au nom de Mme Angela King, soussecrétaire générale et conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme ; UN (ب) تلا أحد أعضاء الأمانة بياناً نيابة عن السيدة آنجِلا كينغ، مساعدة الأمين العام والمستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة؛
    a) Un membre du secrétariat a donné lecture d'une déclaration au nom de Mme Gabriela Rodríguez Pizarro, rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants , au sujet du rapport de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/2001/83 et Add.1 ttes langues); UN (أ) تلا أحد أعضاء الأمانة، نيابة عن السيدة غابريلا رودريغيس بيزارو، المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، بياناً بخصوص تقرير المقررة الخاصة (E/CN.4/2001/83 وAdd.1)؛
    Ayant achevé l'examen de la requête No. 347/2008, présentée au nom de Mme N.B-M. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 347/2008، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب نيابة عن السيدة ن. ب-م. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Parlant également au nom de Mme Keller et de Mme Majodina, il propose d'insérer à la fin du projet d'alinéa c) une liste des facteurs qui seraient pris en considération lorsqu'il s'agirait de déterminer l'existence de circonstances spéciales. UN واقترح، متحدثاً أيضاً نيابة عن السيدة كيلر والسيدة ماجودينا، أن تُدرج في نهاية مشروع الفقرة الفرعية (ج) قائمة بالعوامل التي ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار عند البت في وجود ظروف استثنائية من عدمه.
    3. La CES, agissant au nom de Mme Mpanza, a sollicité un ordre déclaratif du Tribunal de l'égalité pour atteinte à son droit à la dignité humaine et pour discrimination injuste parce qu'elle n'avait pas respecté une interdiction qui stipulait que les femmes n'étaient pas autorisées à porter un pantalon dans le foyer de T-Section. UN 3 - وسعت لجنة المساواة بين الجنسين، نيابة عن السيدة مبانزا، لاستصدار أمر تفسيري من محكمة المساواة بسبب المساس بحقها في الكرامة الإنسانية، والتمييز الظالم بحجة عدم امتثالها لحظر يمنع النساء من ارتداء البنطلون في بهو أحد بيوت الضيافة.
    Sur l'invitation du Président, Mme Elisa Maria Ramos Damião (au nom de Mme Maria Teresa Santa Clara Gomes, députée au Parlement portugais, Parti socialiste du Portugal) prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعوة من الرئيس شغلت السيدة إليزا ماريا ريموس دامياو )نيابة عن السيدة ماريا تيريزا سانتا كلارا غوميز، عضو البرلمان، الحزب الاشتراكي، بالبرتغال( مقعدا على طاولة الملتمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more