Cette action a été mise en œuvre pour le compte du PNUD et financée pour l'essentiel par la Commission européenne. | UN | وتم تنفيذ هذا العمل نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتمويل من المفوضية الأروربية أساسا. |
L'UNOPS exécute ce projet pour le compte du PNUD avec un financement du Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | ويقوم المكتب بتنفيذ المشروع نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من حكومة المملكة المتحدة. |
Les organismes des Nations Unies sont tenus de présenter un état financier pour chacun des projets qu'ils entreprennent pour le compte du PNUD. | UN | 14 - ويطلب من وكالات الأمم المتحدة أن تقدم بيانا ماليا عن كل مشروع تضطلع به نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La construction de l'hôpital, effectuée pour le compte du PNUD avec un financement du Gouvernement, a fait appel aux techniques de résistance aux secousses sismiques et comporte une installation de traitement des eaux usées. | UN | ويشمل المستشفى، الذي تم بناؤه نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من الحكومة، تقنيات لتحقيق المرونة إزاء الزلازل ومحطة لمعالجة مياه الصرف الصحي. |
L'UNOPS exécute depuis une décennie des programmes en Afghanistan pour le compte du PNUD et du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | وللمكتب تاريخ عريق يمتد طوال عقد في تنفيذ البرامج في أفغانستان نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
L'UNOPS a entrepris une étude de faisabilité concernant le regroupement des projets exécutés pour le compte du PNUD sous un numéro de projet unique correspondant aux numéros de projet du PNUD. | UN | وبدأ المكتب في إجراء دراسة جدوى لترحيل المشاريع التي تنفذ نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يصبح عددها رقما مفردا يتماشى مع أعداد مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: En Haïti, l'UNOPS exécute un projet financé par le Ministère brésilien de la santé, pour le compte du PNUD, qui renforcera le système de santé haïtien grâce à la construction d'hôpitaux communautaires et de laboratoires régionaux et l'achat de nouvelles ambulances. | UN | :: في هايتي ينفِّذ مكتب خدمات المشاريع مشروعاً مموّلاً من وزارة الصحة البرازيلية ويتم تنفيذه نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما يدعم المنظومة الصحية في هايتي من خلال مستشفيات مجتمعية ومختبرات إقليمية ومحفّات جديدة للإسعاف. |
Il est possible que ces décisions aient été mal interprétées par le personnel du PNUD, qu'elles aient contribué à affaiblir la position du Groupe de l'égalité des sexes et des défenseurs des droits de la femme au sein du PNUD et qu'elles aient contribué à répandre l'idée qu'UNIFEM allait procéder à l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes pour le compte du PNUD. | UN | وربما تكون هذه القرارات قد أعطت إشارات سلبية لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأضعفت من وحدة شؤون الجنسين والمناصرين داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشجعت المفهوم القائل بإمكانية قيام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لمهام تعميم المنظور الجنساني نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour renforcer les capacités dans de multiples domaines, l'organisation a formé plus de 19 000 personnes dans 32 pays, outre l'organisation de 12 000 ateliers de tailles diverses, en majorité consacrés à former le personnel électoral au Pakistan pour le compte du PNUD. | UN | 76 - ولبناء القدرات المحلية في طائفة متنوعة من الميادين، قامت المنظمة بتدريب أكثر من 000 19 من الأفراد عبر 32 بلدا، بالإضافة إلى تنظيم قرابة 000 12 حلقة عمل لمجموعات متفاوتة الحجم، كان معظمها مكرسا لتدريب موظفي الانتخابات في باكستان نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
a Non comprises les activités exécutées par les Volontaires des Nations Unies pour le compte du PNUD et d'autres institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | (أ) باستثناء الأنشطة التي نفذها متطوعو الأمم المتحدة نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها. |