"نيابة عن جميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • au nom de tous les États
        
    • compte de tous les Etats
        
    J'aimerais maintenant insister sur le fait que le Conseil de sécurité, conformément à l'Article 24 de la Charte, agit au nom de tous les États Membres de l'ONU. UN ونود اﻵن أن نؤكد على أن مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق انما يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Selon nous, le Conseil de sécurité, agissant au nom de tous les États Membres de l'Organisation, doit précisément faire rapport à l'Assemblée générale et non se borner à faire une description de son activité. UN إننا نرى أن مجلس اﻷمن الذي يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يجب أن يخضع نفسه لمساءلة الجمعية العامة، لا إن يكتفي بأن يقدم لها وصفا لعمله.
    Le Président remercie le représentant du Canada au nom de tous les États parties pour avoir mené à bien sa tâche dans des circonstances extrêmement difficiles. UN 12 - الرئيس: أعرب عن شكره لممثل كندا نيابة عن جميع الدول الأطراف للعمل الذي أنجزه في هذه الظروف الصعبة للغاية.
    Le Président remercie le représentant du Canada au nom de tous les États parties pour avoir mené à bien sa tâche dans des circonstances extrêmement difficiles. UN 12 - الرئيس: أعرب عن شكره لممثل كندا نيابة عن جميع الدول الأطراف للعمل الذي أنجزه في هذه الظروف الصعبة للغاية.
    18. Le Centre international de données applique régulièrement aux données brutes provenant du Système de surveillance international des méthodes de traitement automatique et d'analyse interactive avec intervention humaine afin de produire et d'archiver ses données et documents standard pour le compte de tous les Etats parties. UN ٨١- يُطبق مركز البيانات الدولي بشكل روتيني طرق المعالجة التلقائية والتحليل البشري التفاعلي على البيانات الخام لنظام الرصد الدولي من أجل انتاج وحفظ منتجات نموذجية لمركز البيانات الدولي نيابة عن جميع الدول اﻷطراف.
    Tout d'abord, en vertu de la Charte, le Conseil agit au nom de tous les États Membres. UN أولا، بمقتضى الميثاق يعمل المجلس نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    Une coordination au nom de tous les États Membres est nécessaire pour s'assurer qu'aucun domaine prioritaire n'est négligé. UN ويعتبر التنسيق نيابة عن جميع الدول الأعضاء ضروريا للتأكد من عدم إغفال أي من المجالات المختلفة ذات الأولوية.
    En tant que Président de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur, au nom de tous les États Membres, de souhaiter la bienvenue à notre Secrétaire général nommé, M. Kofi Annan. UN وإنه لشرف عظيم لي، باعتبـاري رئيســا للدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، أن أرحب نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء بأميننا العام المنتخب.
    Conformément à l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité agit au nom de tous les États Membres des Nations Unies et, partant, a l'obligation de leur faire rapport sur la manière dont il s'acquitte de sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبمقتضى المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة يعمل مجلس اﻷمن نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولذلك يكون مسؤولا أمامها عن الاضطلاع بمسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Je voudrais faire consigner notre conviction que le Conseil de sécurité exige une réforme globale qui permette d'instaurer plus de transparence, de démocratie, d'alternance et d'efficacité dans ses travaux et lui permette d'agir réellement au nom de tous les États Membres, en conformité avec les dispositions de la Charte. UN أود أن أسجل رسميا اعتقادنا أن مجلس الأمن يتطلب إصلاحا شاملا من شأنه أن يمنح المجلس الشفافية والديمقراطية والتناوب والفعالية، وأن يمكّنه من العمل نيابة عن جميع الدول الأعضاء وفقا لأحكام الميثاق.
    Nous sommes tous très heureux − je crois pouvoir parler au nom de tous les États représentés ici − de ces progrès significatifs, et nous avons la certitude que la paix perdurera dans la péninsule coréenne. UN ونحن جميعاً مسرورون، وأعتقد أنني أتحدث هنا نيابة عن جميع الدول الممثَّلة في هذا المؤتمر، للإقدام على هذه الخطوة الهامة. ونحن على يقين من أن سلاماً دائماً سيتحقق في شبه الجزيرة الكورية.
    La CARICOM a le privilège d'accueillir à Kingston, en Jamaïque, le siège de l'Autorité internationale des fonds marins, qui a pour mandat de gérer, organiser et contrôler les activités menées dans la zone au nom de tous les États. UN وتتشرف الجماعة الكاريبية باستضافة مقر للسلطة الدولية لقاع البحار في كنيغستون، جامايكا، التي أوكلت إليها ولاية إدارة الأنشطة في المنطقة وتنظيمها ومراقبتها نيابة عن جميع الدول.
    La délégation béninoise, de concert avec les autres délégations africaines et le Président du Groupe des 77, parlant au nom de tous les États membres du groupe, a souligné à la quarante-huitième session la pertinence des conclusions de l'étude livrée par le rapport du Secrétaire général qui recommandent, entre autres, la création du fonds de diversification des produits de base africains au sein de la Banque africaine de développement. UN إن وفد بنن، بالاشتراك مع وفود أفريقية أخرى ورئيس مجموعة اﻟ ٧٧، عندما تكلم نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في المجموعة، أكد في الدورة الثامنة واﻷربعين أهمية اختتام الدراسة الواردة في تقرير اﻷمين العام التي توصي، في جملة أمور، بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية في إطار مصرف التنمية اﻷفريقي.
    7. Approuve l'idée que l'Afrique soit représentée par une seule délégation habilitée à négocier au nom de tous les États membres et ayant mandat de veiller à ce que le flux des ressources à l'Afrique ne soient pas réduits et MANDATE la Commission d'élaborer les modalités d'une telle représentation et de faire rapport à la prochaine session ordinaire de la Conférence en juillet 2009; UN 6 - يوافق على أن أفريقيا تحتاج إلى أن يمثلها وفد واحد تكون له سلطة التفاوض نيابة عن جميع الدول الأعضاء وصلاحية ضمان عدم انخفاض تدفق الموارد؛
    M. Owada (Japon) (interprétation de l'anglais) : J'interviens aujourd'hui sur cette question afin de faire une déclaration au nom de tous les États parties au Traité sur l'Antarctique. UN السيد أوادا )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أتكلم اليوم بشأن هذا البند لﻹدلاء ببيان نيابة عن جميع الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا.
    4. Conformément à l'Article 24 de la Charte des Nations Unies qui stipule qu'en prenant ses décisions le Conseil de sécurité agit au nom de tous les États Membres de l'ONU, nous jugeons indispensable de revoir la composition du Conseil pour en faire un organe pleinement représentatif de tous les groupes géographiques constitués par les États Membres de l'Organisation. UN ٤ - واهتداء بالمادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تتخذ بموجبها قرارات مجلس اﻷمن نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ترى كازاخستان أن من الضروري إعادة بحث عضوية مجلس اﻷمن بغرض تحقيق التمثيل العادل لكافة المجموعات الجغرافية التي يأتي منها أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Au paragraphe 2 a) de l’article 37, il faudrait supprimer le texte figurant à l’intérieur de la première série de crochets étant donné qu’en agissant au nom de la Cour, le Président agira au nom de tous les États parties. UN وفي الفقرة ٢ )أ( من المادة ٧٣ ، ينبغي حذف النص الوارد في المجموعة اﻷولى من اﻷقواس المعقوفة ، اذ ان رئيس المحكمة وهو يتصرف نيابة عنها سوف يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷطراف .
    16. Les chefs d'État et de gouvernement et les chefs de délégation participant à la dixième session ordinaire du Comité ad hoc de l'OUA sur l'Afrique australe, au nom de tous les États membres de l'Organisation de l'unité africaine, ont espéré vivement pouvoir accueillir la nouvelle Afrique du Sud comme membre de l'OUA, à la suite des élections d'avril 1994 et de la constitution d'un gouvernement démocratique. UN ١٦ - نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية يتطلع رؤساء الدول والحكومات ورؤساء الوفود المشاركون في الدورة العادية العاشرة للجنة رؤساء الدول والحكومات الخاصة بالجنوب الافريقي والمنبثقة عن منظمة الوحدة الافريقية للترحيب بجنوب افريقيا الجديدة عضوا في منظمة الوحدة الافريقية في أعقاب انتخابات ابريل ١٩٩٤ وتكوين حكومة ديمقراطية.
    18. Le Centre international de données applique régulièrement aux données brutes provenant du Système de surveillance international des méthodes de traitement automatique et d'analyse interactive avec intervention humaine afin de produire et d'archiver ses données et documents standard pour le compte de tous les Etats parties. UN ٨١- يُطبق مركز البيانات الدولي بشكل روتيني طرق المعالجة التلقائية والتحليل البشري التفاعلي على البيانات الخام لنظام الرصد الدولي من أجل انتاج وحفظ منتجات نموذجية لمركز البيانات الدولي نيابة عن جميع الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more