J'ai l'honneur de vous écrire au nom de mon gouvernement concernant le référendum que les Serbes de Croatie ont l'intention d'organiser dans la région de Krajina (République de Croatie). | UN | يشرفني أن أخاطب سعادتكم نيابة عن حكومتي فيما يتعلق بالاستفتاء الذي يخطط الصرب الكرواتيون ﻹجرائه في منطقة كرايينا من جمهورية كرواتيا. |
Il serait très facile pour moi, au nom de mon gouvernement et de mon pays, de passer en revue les événements de la dernière année et de faire part de mes remarques à l'Assemblée. Cependant, nous estimons qu'il vaut mieux nous tourner vers l'avenir. | UN | قد يكون من السهل على تماما أن أقوم نيابة عن حكومتي وبلدي، بسرد التطورات التي وقعت في العام الماضي، وأن أقدم ﻷعضاء الجمعية بعض الملاحظات، ومع هذا، نعتقد أن التركيز على المستقبل أكثر ملاءمة لظروف الساعة. |
Afin de donner davantage de crédibilité à mes propos, je voudrais vous informer que je vais signer demain un accord avec les dirigeants de l'UNICEF, au nom de mon gouvernement, en vertu duquel nous nous engageons à appuyer financièrement cette institution. | UN | ولإعطاء مزيد من المصداقية لعباراتي، اسمحوا لي أن أبلغكم بأنني أنوي غداً توقيع اتفاق مع مسؤولي منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) نيابة عن حكومتي نلزم فيه أنفسنا بتقديم دعم مالي لهذه المنظمة. |
Mme Corkery (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : au nom de mon gouvernement, je tiens à remercier M. ElBaradei de sa présentation. | UN | السيد كوركري (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أود نيابة عن حكومتي أن أتقدم بالشكر للسيد البرادعي على عرضه. |
Avant de terminer, au nom des Gouvernements et des peuples suédois et indiens, je voudrais présenter mes meilleurs vœux pour les fêtes et le Nouvel An à tous ceux qui sont ici. | UN | وقبل أن أختتم، أود، نيابة عن حكومتي السويد والهند وشعبيهما، أن أعرب عن أطيب التمنيات لجميع الحاضرين هنا بمناسبة موسم الأعياد المقبل والعام الجديد. |
M. Stephanou (Grèce) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole devant cette Commission, je voudrais, au nom de mon gouvernement et de ma délégation, vous présenter nos félicitations les plus chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence. | UN | السيد استفانو )اليونان( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لما كانت هذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها في هذه اللجنة، أود، نيابة عن حكومتي ووفدي أن أهنئكم بحرارة، سيدي الرئيس، على انتخابكم للرئاسة. |
M. Mwakawago (République-Unie de Tanzanie) (interprétation de l'anglais) : C'est un honneur et un privilège pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom de mon gouvernement sur l'important point 35 de l'ordre du jour consacré au droit de la mer. | UN | السيد مواكاواغوا )جمهورية تنزانيا المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني ويسعدني أن أخاطب الجمعية العامة نيابة عن حكومتي بشأن البند ٣٥ من جدول اﻷعمال، وهو البند الهام بشأن قانون البحار. |
M. CABALLERO (Cuba) (traduit de l'espagnol) : Comme annoncé hier par ma délégation, j'ai l'honneur de prendre la parole devant la présente séance plénière de la Conférence du désarmement pour faire, au nom de mon gouvernement, une déclaration nationale concernant le projet de traité soumis par le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. | UN | السيد كاباييرو )كوبا( )الكلمة بالاسبانية(: كما أعلن وفدي باﻷمس، يشرفني أن أخاطب جلسة اليوم العامة لمؤتمر نزع السلاح ﻷلقي نيابة عن حكومتي بياناً وطنياً فيما يتعلق بمشروع المعاهدة المقدم من رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. |
M. Cazeau (Haïti) : Monsieur le Président, permettez-moi, au nom de mon gouvernement et du peuple haïtien, que j'ai l'insigne honneur de représenter, de vous renouveler nos plus chaleureuses félicitations pour votre leadership au Conseil de sécurité durant ce mois de septembre rempli d'événements divers et d'attentes. | UN | السيد كازو (هايتي) (تكلم بالفرنسية): نيابة عن حكومتي وشعب هايتي، اللذين أتشرف بتمثيلهما، اسمحوا لي أن أبدأ بإعادة التأكيد على أحر تهانينا لكم، سيدي الرئيس، على قيادتكم لمجلس الأمن خلال هذا الشهر المفعم بمختلف الأحداث والتوقعات. |
En réponse à votre lettre du 30 octobre 2002, j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement, de présenter ci-joint au Comité contre le terrorisme le deuxième rapport complémentaire faisant suite au rapport qui lui a été transmis le 21 décembre 2001, sur les mesures prises par la République de Pologne en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001 (voir pièce jointe). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، يشرفني أن أقدم نيابة عن حكومتي طيـــه إلى لجنـــة مكافحــة الإرهاب التقرير التكميلي الثاني للتقرير المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 (انظر الضميمة). |
au nom des Gouvernements indonésien et australien, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une version abrégée du rapport du Séminaire Asie-Pacifique sur le développement social, tenu à Bandung (Indonésie) du 25 au 28 juillet 1994, qui contient les recommandations du Séminaire. | UN | يشرفنا أن نحيل طيا، نيابة عن حكومتي اندونيسيا واستراليا، نسخة مختصرة من تقرير الحلقة الدراسية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن التنمية الاجتماعية، التي عقدت في باندونغ باندونيسيا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، تتضمن توصيات الحلقة. |