"نيابة عن عدة" - Translation from Arabic to French

    • au nom de plusieurs
        
    3. La liste qui suit a été distribuée à la deuxième session du Comité spécial par le Mexique, au nom de plusieurs délégations: UN ٣ - وعممت القائمة التالية في اللجنة المخصصة من جانب المكسيك ، نيابة عن عدة وفود :
    3. La liste qui suit a été distribuée à la deuxième session du Comité spécial par le Mexique, au nom de plusieurs délégations: UN ٣ - وعممت القائمة التالية في اللجنة المخصصة من جانب المكسيك ، نيابة عن عدة وفود :
    3. La liste qui suit a été distribuée à la deuxième session du Comité spécial par le Mexique, au nom de plusieurs délégations: UN ٣ - وعممت القائمة التالية في اللجنة المخصصة من جانب المكسيك ، نيابة عن عدة وفود :
    3. La liste qui suit a été distribuée à la deuxième session du Comité spécial par le Mexique, au nom de plusieurs délégations: UN ٣- وعممت القائمة التالية في اللجنة المخصصة من جانب المكسيك ، نيابة عن عدة وفود :
    J'ai demandé la parole afin de confirmer que l'Ukraine s'associe pleinement à la déclaration commune lue par l'éminent Ambassadeur de Nouvelle-Zélande au nom de plusieurs pays, dont l'Ukraine. UN لقد تناولت الكلمة لتأكيد أن أوكرانيا تنضم كلياً إلى البيان المشترك الذي أدلى به سفير نيوزيلندا الموقر نيابة عن عدة بلدان، بما فيها بلدي.
    Je demande donc instamment aux représentants de bien vouloir limiter leurs interventions à 10 minutes pour ceux qui prennent la parole à titre national et à 15 minutes pour ceux qui s'expriment au nom de plusieurs délégations ou groupes régionaux. UN أناشد الوفود أن تتكرم بقصر بياناتها على 10 دقائق للمتكلمين بصفتهم الوطنية و 15 دقيقة للمتكلمين نيابة عن عدة وفود أو مجموعات إقليمية.
    Un autre participant, qui s'exprimait au nom de plusieurs autres, a souligné que l'obligation incombant en premier lieu à l'État d'assurer son propre développement économique et social était l'un des principes fondamentaux ayant trait au droit au développement. UN وشدد مشارك آخر، نيابة عن عدة مشاركين، على أن المسؤولية الأولية للدولة عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها تشكل واحدة من الأفكار الأساسية فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Selon un autre participant, qui s'exprimait au nom de plusieurs autres, cette idée reflétait une simplification excessive du concept de mondialisation qui était liée à la dimension internationale du droit au développement. UN وأعرب مشارك آخر، نيابة عن عدة مشاركين، عن اعتقاده بأن هذا يشكل تبسيطاً أكثر من اللازم لمفهوم العولمة، ويرتبط بالبعد الدولي للحق في التنمية.
    Un autre participant, qui s'exprimait au nom de plusieurs autres, a souligné que l'obligation incombant en premier lieu à l'État d'assurer son propre développement économique et social était l'un des principes fondamentaux ayant trait au droit au développement. UN وشدد مشارك آخر، نيابة عن عدة مشاركين، على أن المسؤولية الأولية للدولة عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها تشكل واحدة من الأفكار الأساسية فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Selon un autre participant, qui s'exprimait au nom de plusieurs autres, cette idée reflétait une simplification excessive du concept de mondialisation qui était liée à la dimension internationale du droit au développement. UN وأعرب مشارك آخر، نيابة عن عدة مشاركين، عن اعتقاده بأن هذا يشكل تبسيطاً أكثر من اللازم لمفهوم العولمة، ويرتبط بالبعد الدولي للحق في التنمية.
    La Partie visée à l'annexe I peut agir pour son propre compte, ou au nom de plusieurs petits investisseurs15. UN ويمكن للدولة الطرف المدرجة في المرفق الأول أن تتصرف لحسابها أو نيابة عن عدة مستثمرين صغار(15).
    La Partie visée à l'annexe I peut agir pour son propre compte, ou au nom de plusieurs petits investisseurs15. UN ويمكن للدولة الطرف المدرجة في المرفق الأول أن تتصرف من تلقاء نفسها أو نيابة عن عدة مستثمرين صغار(15).
    Une délégation, s'exprimant au nom de plusieurs autres, a regretté que l'Assemblée générale ait décidé de différer la prise d'une décision sur les réunions d'annonces de contributions communes avec d'autres fonds et programmes dans le contexte des réunions communes de leurs Conseils d'administration. UN وأعرب أحد الوفود، نيابة عن عدة وفود أخرى، عن أسفه إزاء ما قررته الجمعية العامة من إرجاء اتخاذ قرار بشأن الدورات المشتركة لإعلان التبرعات مع صناديق وبرامج أخرى في إطار اجتماعات مجالسها التنفيذية المشتركة.
    Une délégation, s'exprimant au nom de plusieurs autres, a regretté que l'Assemblée générale ait décidé de différer la prise d'une décision sur les réunions d'annonces de contributions communes avec d'autres fonds et programmes dans le contexte des réunions communes de leurs Conseils d'administration. UN وأعرب أحد الوفود، نيابة عن عدة وفود أخرى، عن أسفه إزاء ما قررته الجمعية العامة من إرجاء اتخاذ قرار بشأن الدورات المشتركة لإعلان التبرعات مع صناديق وبرامج أخرى في إطار اجتماعات مجالسها التنفيذية المشتركة.
    À la 22e séance, tenue le 18 mai 2007, le représentant de l'Égypte a proposé, au nom de plusieurs autres délégations, une motion de procédure visant à clore l'examen de cette demande faute de consensus sur l'octroi du statut consultatif, étant donné que les réponses fournies par cette organisation n'avaient pas répondu à bon nombre des préoccupations exprimées. UN 20 - وفي الجلسة 22 المعقودة في 18 أيار/مايو 2007، قام ممثل مصر، نيابة عن عدة وفود أخرى، بتقديم اقتراح إجرائي بإغلاق باب النظر في طلب المنظمة لعدم وجود توافــق في الآراء بشأن منحها المركز الاستشاري حيث أن ردها لم يخفف من مشاغل كثيرة طُرحت بشأنها.
    Les accords-cadres peuvent également garantir la sécurité de l'approvisionnement et permettent de réduire encore les coûts grâce à la centralisation des achats (en d'autres termes, un service central d'une entité achète pour un certain nombre de services, ou une entité ou un consortium achète au nom de plusieurs entités). UN كما يمكن للاتفاقات الإطارية أن تضمن أمن التوريد،() وتمكِّن من تحقيق وفورات أخرى في التكاليف من خلال مركزية الاشتراء (أي أن تتولّى وحدة أو جهة مركزية توريد المُشتريات لعدد من الوحدات، أو أن يقوم كيان أو اتحاد وحيد بتوريد المشتريات نيابة عن عدة كيانات).
    Le Président : Avant de donner la parole au premier orateur, je tiens à rappeler aux délégations que leurs déclarations doivent être limitées à 10 minutes lorsqu'elles interviennent au nom de leur pays et à 15 minutes lorsqu'elles s'expriment au nom de plusieurs délégations. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول على قائمتي، أود أن أذكِّر الوفود بما اتفقنا عليه من الاقتصار في كلماتها على 10 دقائق على الأكثر للمتكلمين بصفتهم الوطنية و 15 دقيقة للمتكلمين نيابة عن عدة وفود.
    La Présidente (parle en anglais) : Avant de donner la parole au premier orateur dans le débat général, j'aimerais rappeler aux délégations que les déclarations sont limitées à 10 minutes pour celles qui s'expriment au nom de leur propre pays et à 15 minutes pour celles qui s'expriment au nom de plusieurs délégations. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): قبل أن أدعو أول متحدث في المناقشة العامة، أود أن أذكِّر الوفود بما اتفقنا عليه من الاقتصار في كلماتهم على 10 دقائق على الأكثر للمتكلمين بصفتهم الوطنية و 15 دقيقة للمتكلمين نيابة عن عدة وفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more