"نيبالي" - Arabic French dictionary

    نِيبَالِيّ

    noun

    "نيبالي" - Translation from Arabic to French

    • népalaise
        
    • Népalais
        
    • népalaises
        
    C'est après cette date que des personnes d'origine népalaise se sont installées dans certaines zones du Bhoutan méridional. UN وبعد ذلك التاريخ، بدأ أشخاص من أصل نيبالي في الاستيطان في مناطق تقع في جنوب بوتان.
    Il est préoccupé par le manque de données sur les enfants d'origine ethnique népalaise scolarisés. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن الأطفال الملتحقين بالمدارس من المنحدرين من أصل نيبالي.
    Une femme de nationalité étrangère mariée à un Népalais peut acquérir la citoyenneté népalaise. UN والمرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن نيبالي يجوز لها أن تكتسب الجنسية النيبالية.
    Par ailleurs, en vertu de l'article 45 de la Constitution, tout Népalais âgé de 18 ans jouit du droit de vote. UN وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت.
    Les autorités bhoutanaises affirment que le terrorisme au Bhoutan méridional découle de l'instabilité délibérément créée par des Népalais de souche. UN وتدعي السلطات البوتانية أن بداية الارهاب في بوتان الجنوبية هي نتيجة لعدم الاستقرار الذي خلقه أشخاص من أصل نيبالي.
    Il s'agit d'une question importante au Népal car tous les mois quelque 30 000 Népalais partent à l'étranger à la recherche de travail. UN كانت تلك قضية هامة في نيبال لأن حوالي 000 30 نيبالي يهاجر كل شهر بحثا عن العمل.
    Toutefois, les étrangères mariées à des Népalais peuvent obtenir la nationalité népalaise en raison de leur situation matrimoniale. UN غير أنه يمكن للأجنبية المتزوجة من نيبالي الحصول على الجنسية على أساس حالتها الزواجية.
    II. Détenus d'origine népalaise 17 - 19 6 UN ثانيا- المحتجزون من أصل نيبالي ١٧ - ١٩ ٤
    17. A la suite de ses échanges de vues avec les autorités bhoutanaises, le Groupe de travail a pu mieux cerner ce qu'on peut appeler le problème du Bhoutan méridional, imputable à la présence de personnes d'origine népalaise au Bhoutan. UN ٧١- أثناء المناقشات مع السلطات البوتانية، تمكن الفريق العامل من أن يتفهم على وجه أفضل ما يمكن اﻹشارة اليه بأنه " مشكلة بوتان الجنوبية " ، التي نشأت عن وجود أشخاص من أصل نيبالي في بوتان.
    Le Groupe prend note du fait que les camps de réfugiés du Népal accueillent des personnes d'origine népalaise qui affirment être privées de leur droit légitime de s'installer au Bhoutan. UN ويأخذ الفريق علما بأن مخيمات اللاجئين في نيبال تتألف من أشخاص من أصل نيبالي يدعون بأنهم محرومون من حقهم الشرعي في الاستيطان في بوتان.
    19. La perspective historique présentée ci-dessus est également essentielle pour comprendre le contexte dans lequel des personnes d'origine népalaise ont été mises en détention au Bhoutan. UN ٩١- والمنظور التاريخي أعلاه هو ضروري أيضا لتقدير السياق الذي احتجز فيه اﻷشخاص الذين هم من أصل نيبالي في بوتان.
    À propos de l'affirmation du représentant du Népal selon laquelle des personnes d'origine népalaise vivraient au Bhoutan depuis des générations, il faut préciser que l'Assemblée nationale bhoutanaise a promulgué en 1998 une loi sur la citoyenneté, justement pour accorder la citoyenneté bhoutanaise aux Népalais de souche vivant au Bhoutan. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل نيبال، الذي أكد على أن أشخاصا من أصل نيبالي كانوا يعيشون في بوتان لعدة أجيال، من المهم أن يفهم أن الجمعية الوطنية البوتانية قد سنت قانونا للمواطنة في عام 1998 لغرض محدد هو منح الجنسية البوتانية لهؤلاء الأشخاص.
    1. L'auteur de la communication est Shanta Sedhai, épouse de M. Mukunda Sedhai, de nationalité népalaise, né en décembre 1970, qui a disparu le 19 décembre 2003. UN 1- صاحبة البلاغ هي شانتا سيدهاي، زوجة موكوندا سيدهاي، وهو مواطن نيبالي مولود في كانون الأول/ديسمبر 1970 واختفى في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    1. L'auteur de la communication est Shanta Sedhai, épouse de M. Mukunda Sedhai, de nationalité népalaise, né en décembre 1970, qui a disparu le 19 décembre 2003. UN 1- صاحبة البلاغ هي شانتا سيدهاي، زوجة موكوندا سيدهاي، وهو مواطن نيبالي مولود في كانون الأول/ديسمبر 1970 واختفى في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La loi prévoit une disposition obligatoire visant à nommer un attaché chargé des questions du travail dans les pays où plus de 5.000 Népalais travaillent. UN :: وينص القانون على حكم إلزامي بإنشاء منصب ملحق لشؤون العمال في البلدان التي يعمل فيها أكثر من 000 5 نيبالي.
    En 1995, le Gouvernement Népalais a constitué la Commission Dhanapati, qui a conclu que 3,4 millions de Népalais environ étaient dépourvus de certificat de citoyenneté. UN وفي عام 1995، أشرفت حكومة نيبال على لجنة داناباتي، التي خلصت إلى أن ما يناهز 3.4 مليون نيبالي يفتقدون شهادات الجنسية.
    La Constitution garantit à tous les citoyens Népalais le droit d'avoir leurs spécificités culturelles. UN ويكفل الدستور لكل مواطن نيبالي حقه في أن تكون له ثقافته الذاتية.
    Pour l'heure, près de 2 500 casques bleus Népalais prennent part à 12 missions de maintien de la paix aux quatre coins du monde. UN ويوجد حاليا حوالي 500 2 نيبالي من ذوي الخوذ الزرق منتشرين في 12 بعثة لحفظ السلام حول العالم.
    Il note aussi que cette loi prévoit une indemnisation d'un montant maximum de 100 000 roupies népalaises (par. 1 de l'article 6). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون ينص على تعويض لا يتعدى 000 100 روبي نيبالي (الفقرة 1 من المادة 6 من القانون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more