"نيبال قد" - Translation from Arabic to French

    • Népal a
        
    • Népal avait
        
    • Népal se
        
    • népalais a
        
    • Népal ait
        
    • népalais avait
        
    • le Népal
        
    Le Népal a présenté son rapport initial en 1997 et les deuxième et troisième rapports soumis en un seul document en 2003. UN وكانت نيبال قد قدمت تقريرها الأولي عام 1997 وتقريريها الثاني والثالث المدمجين عام 2003.
    1. De noter que le Népal a ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres le 6 juillet 1994. UN 1 - أن يشير إلى أن نيبال قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 6 تموز/يوليه 1994.
    1. De noter que le Népal a ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres le 6 juillet 1994. UN 1 - أن يشير إلى أن نيبال قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 6 تموز/يوليه 1994.
    Il a signalé que le Népal avait envoyé des experts du secteur privé à la Réunion et que ces derniers étaient favorables au projet d'expérience pilote. UN وأشار إلى أن نيبال قد أوفدت خبراء من القطاع الخاص إلى اجتماع الخبراء وأنهم يؤيدون الدراسة التجريبية.
    La prostitution des femmes et des filles est également alarmante : les jeunes femmes de la caste Badi qui travaillaient traditionnellement comme professionnelles du spectacle dans la partie occidentale du Népal se livrent à la prostitution et pas moins de 200 000 Népalaises âgées de 16 à 20 ans travaillent comme prostituées dans les pays voisins. UN وأضافت أن دعارة المرأة والفتاة في نيبال تدعو إلى الانزعاج بالمثل: فالشابات من طائفة بادي اللائي يعملن بالترفيه تقليديا في غرب نيبال قد تحولن إلى بغايا، وهناك عدد كبير من الفتيات النيباليات يصل عددهن إلى 000 200 فتاة ما بين سن 16 و 20 سنة يعملن كبغايا في البلدان المجاورة.
    5. Le Gouvernement népalais a présenté son rapport initial en mai 1997, ainsi qu'une annexe à celui-ci, en 1999. UN 5- وكانت حكومة نيبال قد قدمت تقريرها الأولي في أيار/مايو 1997، أتبعته بإضافة ذلك التقرير في أيار/مايو عام 1998.
    Je suis particulièrement heureux d'annoncer que le Parlement du Népal a déjà ratifié la Convention internationale sur la lutte contre la désertification. UN ويسرني بشكل خاص أن أعلن أن برلمان نيبال قد صادق بالفعل على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر.
    Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    Le Groupe se félicite enfin, et aimerait que cela tienne lieu d'exemple pour de nombreux Etats de la région, que par la loi 2047 adoptée en 1990, le Népal a établi la primauté des traités sur les lois et a ratifié, dans leur quasi—totalité, les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأخيراً يعرب الفريق العامل عن ارتياحه لكون نيبال قد أقامت، بموجب القانون ٧٤٠٢ الذي اعتُمد في عام ٠٩٩١، أولوية المعاهدات على القوانين وصادقت تقريباً على كافة الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبود الفريق العامل لو حذت دول عديدة في المنطقة حذو نيبال في ذلك.
    Ce grand bouleversement qu'a connu le Népal a également eu pour conséquence la fin d'un long conflit, avec la mise en route d'un processus de paix dont nous ne doutons pas du succès. UN وهذا التغيير الزاخم في نيبال قد أدى أيضا إلى تحويل صراع طال أمده إلى عملية سلام، ونحن على ثقة بأنها ستفضي إلى خاتمة ناجحة.
    Dans l'exécution des obligations contractées au titre de traités relatifs aux droits de l'homme, le Népal a tenu compte de la recommandation des organes créés en vertu d'instruments internationaux et pris les dispositions requises à cet effet. UN وختم بيانه قائلا إن نيبال قد اتبعت توصيات الهيئات التعاهدية واتخذت التدابير اللازمة وفاء منها بالتزاماتها التعاهدية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Népal a fait des progrès significatifs vers la promotion et l'égalité des sexes. UN 9 - وقال إن نيبال قد خطت خطوات هامة في اتجاه تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le fait que la pratique de la torture est strictement interdite par la Loi fondamentale montre que le Népal a déjà condamné publiquement cette pratique. UN فعندما تكون ممارسة التعذيب محظورة بصورة صارمة وفقاً للقانون الأساسي للدولة، فإن ذلك يُعد شاهداً على أن نيبال قد أدانت علانية هذه الممارسة.
    Elle était certaine que le Népal avait beaucoup retiré de sa participation à l'examen et redoublerait d'efforts pour donner suite aux recommandations acceptées. UN وأعربت عن يقينها بأن نيبال قد كسبت الكثير من مشاركتها في الاستعراض وأنها ستبذل جهوداً مضاعفة لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    À cet égard, il a noté que le Népal avait émis un Avis en 2000 limitant la consommation de HCFC à 23,04 tonnes par année; toutefois, la consommation s'était établie à 30 tonnes en 2002. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن نيبال قد أصدرت مذكرة في عام 2000 تحدد فيها الاستهلاك من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمقدار 23.4 طناً في العام، بيد أن الاستهلاك المسجل في عام 2002 بلغ 30 طناً.
    55. Le Directeur régional pour l'Asie du Sud a répondu qu'il était devenu évident, au cours des dernières années, que le programme du Népal se fragmentait et avait perdu de son utilité, et qu'il faudrait concentrer l'action sur un nombre restreint de programmes. UN ٥٥ - وردت المديرة اﻹقليمية لجنوب آسيا بأنه قد أصبح من الواضح خلال السنوات القليلة الماضية أن برنامج نيبال قد اعتراف التجزأ وعدم الفعالية، وأنه ينبغي التركيز على عدد محدود من البرامج.
    Je saisis également la présente occasion pour informer la Commission que le Gouvernement népalais a débloqué le budget nécessaire pour l'installation du Centre conformément aux dispositions du mémorandum d'accord. UN اسمحوا لي أن أنتهز أيضا هذه الفرصة لأبلغ اللجنة بأن حكومة نيبال قد أقرت الميزانية اللازمة لإنشاء المركز وفقا لأحكام مذكرة التفاهم.
    Quoique le conflit en cours au Népal ait causé un recul de l'exercice des droits individuels, la destitution récente du Gouvernement par le Roi marque une aggravation préoccupante de la situation des droits de l'homme dans ce pays et remet en cause la viabilité de l'institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من أن النـزاع المتواصل في نيبال قد شهد تدهوراً في حالة تمتع الفرد بحقوقه، فإن إقالة الملك للحكومة مؤخراً تدل على تراجعٍ مقلق لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد وتستدعي الشك في استمرارية بقاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il a également annoncé que le Gouvernement népalais avait pris les mesures préparatoires nécessaires pour que le Comité spécial, formé conformément à la Constitution, soit en mesure de prendre aisément le relais de la MINUNEP. UN وأعلن أيضاً أن حكومة نيبال قد اضطلعت بالفعل بالأعمال التحضيرية اللازمة بهدف جعل اللجنة الخاصة المشكلة وفق الدستور، هيئة قادرة على الاضطلاع بطريقة سلسة بجميع مهام البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more