Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. | UN | وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما. |
Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. | UN | وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما. |
Leur approche consiste à déterminer l'intention de l'État partie. | UN | ويتمثل نهجها في تحديد نية الدولة الطرف. |
Le Comité note que l'auteur allègue toutefois un déni de justice, la mauvaise foi de l'État partie et la partialité des juges saisis. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي مع ذلك إنكار العدالة وسوء نية الدولة الطرف وانحياز القضاة الذين رفعت إليهم القضية. |
L'État partie insiste pour que le Comité rétablisse la vérité sur la chronologie des faits et que le conseil ne mette pas en cause la bonne foi de l'État partie et de sa représentation diplomatique dans la présente affaire. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن على اللجنة أن تبيّن حقيقة الأمر من حيث تسلسل الوقائع وألا يشكك المحامي في حسن نية الدولة الطرف وبعثتها الدبلوماسية في القضية قيد النظر(). |
Dans l'affaire Winata, la circonstance extraordinaire était l'intention de l'État partie d'expulser les parents d'un mineur né dans l'État partie, qui était devenu un national naturalisé à l'issue de 10 années de résidence requises dans ce pays. | UN | وفي قضية يوناتا كان الظرف الاستثنائي يتمثل في نية الدولة الطرف إبعاد والدي قاصر، ولد في أراضي الدولة الطرف، ومن ثم أصبح مواطناً بالتجنس بعد انقضاء فترة إقامة 10 سنوات في ذلك البلد. |
Dans l'affaire Winata, la circonstance extraordinaire était l'intention de l'État partie d'expulser les parents d'un mineur né dans l'État partie, qui était devenu un national naturalisé à l'issue des 10 années de résidence requises dans ce pays. | UN | وفي حالة ويناتا فقد كانت الظروف الاستثنائية هي نية الدولة الطرف في إبعاد أبويْ قاصر، ولد في الدولة الطرف، وأصبح مواطناً اكتسب الجنسية بعد قضاء 10 سنوات من الإقامة في ذلك البلد. |
Il réaffirme que l'intention de l'État partie de soumettre sa demande d'asile à la procédure accélérée constituait une violation de cet article, même si le tribunal de district a ensuite annulé la décision rendue au terme de cette procédure. | UN | وشدد كذلك على أن نية الدولة الطرف معالجة طلبه في إطار إجراءات معجّلة تُعدّ انتهاكاً للمادة 24 من العهد وإن أبطلت محكمة الدائرة هذا القرار لاحقاً. |
Il réaffirme que l'intention de l'État partie de soumettre sa demande d'asile à la procédure accélérée constituait une violation de cet article, même si le tribunal de district a ensuite annulé la décision rendue au terme de cette procédure. | UN | وشدد كذلك على أن نية الدولة الطرف معالجة طلبه في إطار إجراءات معجّلة تُعدّ انتهاكاً للمادة 24 من العهد وإن أبطلت محكمة الدائرة هذا القرار لاحقاً. |
20. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de déposer le projet de loi de 2012 portant modification de la loi sur l'immigration, projet qui prévoit la rétention obligatoire des demandeurs d'asile et des personnes relevant de la définition légale d'une < < arrivée massive > > , à savoir celles qui arrivent dans un groupe de plus de 10 personnes. | UN | 20- تلاحظ اللجنة نية الدولة الطرف تقديم مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012، الذي ينص على إلزامية احتجاز طالبي اللجوء ومن يقعون ضمن نطاق التعريف القانوني لمفهوم " الوصول الجماعي " ، أي من يصلون في جماعة تضم أكثر من 10 أشخاص. |
b) La place du Protocole facultatif dans le droit interne et son applicabilité devant les juridictions nationales ainsi que, le cas échéant, l'intention de l'État partie de retirer d'éventuelles réserves faites au sujet du Protocole facultatif; | UN | (ب) المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الوطني وتطبيقه في الولايات القضائية المحلية، وكذلك، عند الاقتضاء، نية الدولة الطرف في سحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري؛ |
b) La place du Protocole dans le droit interne et son applicabilité devant les juridictions nationales ainsi que, le cas échéant, l'intention de l'État partie de retirer d'éventuelles réserves faites au sujet du Protocole; | UN | (ب) المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الوطني وتطبيقه في الولايات القضائية المحلية، وكذلك، عند الاقتضاء، نية الدولة الطرف في سحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري؛ |
b) La place du Protocole dans le droit interne et son applicabilité devant les juridictions nationales ainsi que, le cas échéant, l'intention de l'État partie de retirer d'éventuelles réserves faites au sujet du Protocole; | UN | (ب) المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الوطني وتطبيقه في الولايات القضائية المحلية، وكذلك، عند الاقتضاء، نية الدولة الطرف في سحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري؛ |
165. Nonobstant l'intention de l'État partie de mettre la dernière main à une charte des peuples pour le changement et le progrès qui servirait de ligne directrice aux politiques futures grâce aux consultations et aux échanges de vues avec différentes parties prenantes, dont la société civile, le Comité pense que ce processus ne doit exclure personne. | UN | 165- وبصرف النظر عن نية الدولة الطرف وضع الصيغة النهائية لميثاق الشعوب من أجل التغيير والتقدم واعتماده مبدأ توجيهياً لوضع السياسات المقبلة عن طريق التشاور والحوار مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة، ومنها المجتمع المدني، تؤكد اللجنة ضرورة أن تكون هذه العملية شاملة للجميع. |
b) La place du Protocole facultatif dans le droit interne et son applicabilité devant les juridictions nationales ainsi que, le cas échéant, l'intention de l'État partie de retirer d'éventuelles réserves faites au sujet du Protocole facultatif; | UN | (ب) المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الوطني وتطبيقه في الولايات القضائية المحلية، وكذلك، عند الاقتضاء، نية الدولة الطرف في سحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري؛ |
b) La place du Protocole facultatif dans le droit interne et son applicabilité devant les juridictions nationales ainsi que, le cas échéant, l'intention de l'État partie de retirer d'éventuelles réserves faites au sujet du Protocole facultatif; | UN | (ب) المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الوطني وتطبيقه في الولايات القضائية المحلية، وكذلك، عند الاقتضاء، نية الدولة الطرف في سحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري؛ |
L'État partie insiste pour que le Comité rétablisse la vérité sur la chronologie des faits et que le conseil ne mette pas en cause la bonne foi de l'État partie et de sa représentation diplomatique dans la présente affaire. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن على اللجنة أن تبيّن حقيقة الأمر من حيث تسلسل الوقائع وألا يشكك المحامي في حسن نية الدولة الطرف وبعثتها الدبلوماسية في القضية قيد النظر(). |
Veuillez fournir des données complètes désagrégées sur les tendances et les dynamiques de la traite des personnes dans le pays, et notamment sur les mécanismes - juridiques et sociaux - existants et envisagés pour lutter contre la traite interne et l'exploitation sexuelle des femmes et des jeunes filles, mieux surveiller la situation des migrantes et dépister et prévenir la traite et les situations d'exploitation. | UN | 9 - ذُكر أنّ الإتجار بالنساء ممارسة غير معروفة في الدولة الطرف (الفقرة 65). يرجى بيان مدى نية الدولة الطرف إجراء دارسة عن انتشار الاتجار بالنساء والفتيات، والبغاء والاستغلال في البغاء. |
À cet égard, le Comité note également l'intention exprimée par l'État partie dans le Plan d'action national sur les droits de l'homme de réviser ou de modifier toute loi incompatible avec la loi sur les avocats (art. 5 d)). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ أيضاً أن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان تبين نية الدولة الطرف مراجعة أو تعديل أية قوانين غير متفقة مع قانون المحامين (المادة 5(د)). |