M. Nétanyahou a promis la poursuite des travaux de construction dans tous les quartiers de Jérusalem, qui resterait à jamais unie sous la souveraineté israélienne. | UN | ووعد السيد نيتانياهو بأن حكومته ستواصل البناء في كافة أنحاء القدس، التي ستبقى متحدة إلى اﻷبد في ظل السيادة اﻹسرائيلية. |
M. Barak n'avait appliqué que les accords explicitement approuvés par son prédécesseur, l'ex-Premier Ministre Benyamin Nétanyahou. | UN | وقال إن السيد باراك لم ينفذ سوى الاتفاقات التي وافق عليها صراحة سلفه رئيس الوزراء الأسبق بنيامين نيتانياهو. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a promis qu’Israël commencerait prochainement la construction du quartier tant controversé. | UN | وأقسم السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء بأن إسرائيل ستشرع قريبا في بناء المنطقة المجاورة المثيرة للجدل. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et le Ministre de la défense Yitzhak Mordechai ont catégoriquement nié toute implication d’Israël dans la mort de Sharif. | UN | وقد أنكر رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو ووزير الدفاع اسحق مردخاي بشكل قاطع أي تورط في مقتل الشريف. |
Le Ministre adjoint des affaires étrangères de la Chine, Ma Zhaoxu, a expliqué plus en détail la proposition en quatre points présentée par le Président Xi Jinping au cours de visites en Chine du Président Abbas et du Premier Ministre Netanyahu en mai 2013. | UN | وعرض نائب وزير خارجية الصين ما جاوتشو، بالتفصيل الاقتراح المكون من أربع نقاط الذي قدمه الرئيس شي جنغبن خلال الزيارات التي قام بها الرئيس عباس ورئيس الوزراء نيتانياهو للصين في أيار/مايو 2013. |
Le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, a rejeté la responsabilité de ces affrontements sur l’Autorité palestinienne, l’accusant d’incitation à la haine à l’égard d’Israël. | UN | وردا على هذه المصادمات، ألقى السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء باللوم على السلطة الفلسطينية ﻹثارتها العداء ضد اسرائيل. |
Des étudiants ont poignardé l’effigie du Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou. | UN | وقام الطلاب أيضا بطعن تمثال لرئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو. |
L’amendement avait déjà été adopté en première lecture, grâce, notamment, aux suffrages du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et de plusieurs de ses ministres. | UN | وقد تعدى التعديل مرحلة القراءة اﻷولية حيث صوت لصالحه رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو وعدد من الوزراء. |
Selon le rapport, le nombre de colonies illégales établies sous le Gouvernement israélien actuel a dépassé même le nombre des colonies créées sous le gouvernement Nétanyahou. | UN | وذكر أنه وفقا لما ورد في التقرير فإن معدل إنشاء المستوطنات غير الشرعية التي أقيمت في عهد الحكومة الإسرائيلية الحالية قد فاق حتى معدل إنشاء المستوطنات التي أقيمت في عهد حكومة نيتانياهو. |
M. Nétanyahou a expliqué que la restitution aux Palestiniens de 9 % du territoire rendait très difficile la protection des 40 000 enfants israéliens qui traversent chaque jour la Rive occidentale. | UN | وأوضح السيد نيتانياهو أن إعادة نسبة تزيد عن ٩ في المائة من اﻷرض إلى الفلسطينيين سيجعل من الصعب للغاية حماية ٠٠٠ ٤٠ طفل إسرائيلي يتنقلون عبر الضفة الغربية كل يوم. |
Le soutien palestinien à Saddam Hussein a été vivement condamné par le Ministre de la défense Yitzhak Mordechai et par le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, qui a déclaré que pour de nombreux responsables de l’Autorité palestinienne, l’existence d’Israël n’allait pas de soi et qu’Israël ne saurait tolérer que les Palestiniens s’opposent à son existence et réclament sa destruction. | UN | وقد أدان اسحق مردخاي وزير الدفاع وبنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء التأييد الفلسطيني لصدام حسين وقال رئيس الوزراء الاسرائيلي إن حقيقة وجود إسرائيل لم تترسخ في أذهان العديد من اﻷشخاص في السلطة الفلسطينية، وحذﱠر أن إسرائيل لا يمكنها أن تسمح بوضع ينكر فيه الفلسطينيون وجودها ويطالبون بتدميرها. |
Les orateurs ont incité à la reprise de l’Intifada tandis que des manifestants brûlaient des drapeaux israéliens et des effigies du Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou. | UN | ودعا المتكلمون إلى تجديد الانتفاضة بينما قام متظاهرون بحرق اﻷعلام اﻹسرائيلية ودمى على صورة بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء. |
Nous venons d'accueillir avec soulagement les contacts qui viennent d'avoir lieu entre M. Yasser Arafat et M. Benyamin Nétanyahou par l'intermédiaire du Gouvernement des États-Unis, initiative que le Togo appuie fortement. | UN | وقد شعرنا بالارتياح عندما رأينا الاتصالات التي جرت بين السيد ياسر عرفات والسيد بنيامين نيتانياهو عن طريق وساطة الحكومة اﻷمريكية، وتوغو تؤيد تأييدا قويا هذه المبادرة. |
La question des colonies de peuplement israéliennes a été discutée à Moscou lors de la dernière visite du Premier Ministre d'Israël, Benyamin Nétanyahou. | UN | وقد نوقش موضوع المستوطنات اﻹسرائيلية في موسكو خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا رئيس الوزراء اﻹسرائيلــي بنيامين نيتانياهو. |
Le 17 février, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a réaffirmé sa volonté d’exiger que les «terroristes» résidant dans les secteurs autonomes soient remis aux autorités israéliennes. | UN | ١٨ - وفي ١٧ شباط/فبراير، كرر رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو عزمه على التمسك بطلبه بتسليم " اﻹرهابيين " الذين يقيمون في مناطق الحكم الذاتي إلى إسرائيل. |
S’exprimant à la Knesset devant une réunion de familles de victimes du «terrorisme», M. Nétanyahou a déclaré que l’Autorité palestinienne devait savoir que si elle refusait de se soumettre à cette exigence, elle ne devrait s’attendre à aucune avancée diplomatique. | UN | وقال نيتانياهو في اجتماع بالكنيست مع أسر ضحايا " اﻹرهاب " إن على السلطة الفلسطينية أن تعرف أنـه إذا لم تذعـن لهـذا الطلب، فعليها ألا تتوقع أي نتائج دبلوماسية. |
Le 14 mai, il a été signalé que le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou avait ordonné à la police de préparer un nouveau plan de sécurité détaillé pour la vieille ville de Jérusalem. | UN | ٤٩ - في ١٤ أيار/ مايو، ذكر أن السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء أمر الشرطة بإعداد خطة أمنية جديدة مفصلة لمدينة القدس القديمة. |
Le 16 mai, le Roi Hussein de Jordanie a critiqué «les positions contradictoires du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou à l’égard de la paix», et aussi l’irrédentisme d’Israël. | UN | ٥٢ - وفي ١٦ أيار/ مايو، انتقد الملك حسين عاهل اﻷردن ما وصفه بمواقف رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو المتناقضة إزاء عملية السلام، وقال إن إسرائيل تنحدر إلى عقلية الحصون. |
Le Roi Hussein faisait sans doute référence aux arguments avancés par M. Nétanyahou pour expliquer ses réticences à l’égard de nouveaux retraits de la Rive occidentale, dont la crainte des risques pour la sécurité d’Israël, qui ne pouvaient être ignorés sous prétexte qu’il existait un accord de paix. | UN | وكان من الواضح أن الملك يشير إلى تعليقات السيد نيتانياهو التي دافع فيها عن عزوفه عن القيام بانسحابات أخرى من الضفة الغربية على أساس أن هذا يعرض إسرائيل لمخاطر أمنية لا يمكن تجاهلها من أجل اتفاق السلام. |
Les manifestants ont brûlé une effigie du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et un drapeau israélien, au cri de «Allahu akhbar» («Dieu est grand»). | UN | وأحرق المتظاهرون دمية تمثﱢل رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو والعلم اﻹسرائيلي وسط صيحات " الله أكبر " . |