M. Nétanyahou a déclaré aux responsables qu'il avait l'intention de nommer un comité qui s'occuperait des questions relatives aux colonies dans le Golan. | UN | وذكر السيد نيتنياهو للزعماء أنه يعتزم تعيين لجنة لبحث بنود جدول أعمال المستوطنات في الجولان. |
Yasser Arafat a par ailleurs accusé Nétanyahou d'avoir ordonné aux FDI d'assiéger les régions autonomes palestiniennes. | UN | واتهم نيتنياهو بإصدار اﻷومر إلى قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بتطويق مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
S'adressant à des journalistes dans l'enceinte de la Knesset, le Premier Ministre Nétanyahou s'est vigoureusement élevé contre la résolution de l'ONU. | UN | وشن رئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو في حديث إلى المراسلين في الكنيست هجوما عنيفا على قرار اﻷمم المتحدة. |
Deux groupes de juristes israéliens ont accusé le Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, de n’avoir pas tenu ses promesses et d’étudier des plans dans lesquels il est proposé de chasser des centaines de résidents palestiniens de la ville arabe de Jérusalem-Est. | UN | واتهمت مجموعتان من القانونيين اﻹسرائيليين رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نيتنياهو بخرق وعوده، وبدراسة خطط تقترح اتخاذ تدابير لطرد مئات من السكان الفلسطينيين من القدس الشرقية العربية. |
En conclusion, la délégation de Brunéi Darussalam souhaite exprimer sa reconnaissance au Président Clinton, au Roi Hussein et à tous ceux dont les efforts ont contribué à amener le Président Arafat et le Premier Ministre Benjamin Netanyahu à la table des négociations à la plantation de Wye River. | UN | وأعربت في ختام كلمتها باسم وفدها عن تقديرها للرئيس كلينتون والملك حسين وجميع من أسهموا بجهودهم في جمع الرئيس عرفات ورئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو على مائدة التفاوض في واي ريفر. |
Avant les élections du 17 mai, le Premier Ministre d’alors, Benyamin Nétanyahou avait ordonné la fermeture des bureaux. | UN | وقبيل انتخابات ١٧ أيار/ مايو، أمر رئيس الوزراء حينذاك بنيامين نيتنياهو بإغلاق المكاتب. |
Après plusieurs années d'impasse, en octobre 1998, le Président Clinton a organisé des pourparlers entre le Premier Ministre israélien, M. Nétanyahou, et le Président de l'Autorité palestinienne, M. Arafat. | UN | وبعد مأزق دام عدة سنوات، دعا الرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، إلى اجتماع مع رئيس الوزراء الإسرائيلي نيتنياهو ورئيس السلطة الفلسطينية عرفات. |
Malgré ces difficultés, les accords d'Oslo et de Wye peuvent aller de l'avant. Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et le Ministre des affaires étrangères Ariel Sharon ont tous deux rappelé qu'Israël était disposé à aller de l'avant si les Palestiniens honoraient leurs engagements. | UN | رغم كل الصعوبات يمكن المضي قدما في أوسلو وواي، وقد كرر رئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو ووزير الخارجية أريل شارون القول بأن اسرائيل مستعدة للمضي قدما إذا قام الفلسطينيون بتنفيذ التزاماتهم. |
Nous demeurons gravement préoccupés par la situation au Moyen-Orient et, en particulier, par la position adoptée par le Gouvernement de Nétanyahou en Israël, qui a mis un arrêt au progrès vers une solution juste et pacifique et vers la formation d'un État palestinien souverain. | UN | ولا نزال نشعر ببالغ القلق بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط، وخاصة تلك المواقف التي اتخذتها حكومة نيتنياهو في إسرائيل، وهي مواقف قد أعاقت التقدم نحو إيجاد حل عادل دائم، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة. |
J'ajouterai ici que le premier responsable de l'incapacité des parties à parvenir à un règlement définitif dans les délais convenus est le Gouvernement de M. Nétanyahou. | UN | أضيف هنا أن المسؤول اﻷول واﻷخير عن عدم قــدرة اﻷطــراف على التوصل إلى حل نهائي ضمن الوقت المحدد هو حكومة السيد نيتنياهو. |
Les ministres ont rendu publique leur déclaration après une réunion conjointe du Comité exécutif de l'OLP et de l'Autorité palestinienne au cours de laquelle les directives politiques exposées à grands traits par le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou ont été discutées. | UN | وأصدر الوزراء بيانهم هذا إثر اجتماع مشترك بين اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية نوقشت فيه المبادئ التوجيهية للسياسة التي بينها رئيس الوزراء بينامين نيتنياهو. |
203. Le 12 août, des manifestants palestiniens ont brûlé à Naplouse l'effigie du Premier Ministre Nétanyahou ainsi que des drapeaux israéliens et américains. | UN | ٢٠٣ - في ١٢ آب/اغسطس، أحرق متظاهرون فلسطينيون في نابلس دمية تمثل رئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو كما أحرقوا العلم اﻹسرائيلي وعلم الولايات المتحدة. |
260. Le 18 octobre, il a été rapporté que les chrétiens palestiniens avaient énergiquement condamné le projet du Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, d'ouvrir au tourisme le site du baptême du Christ sur le Jourdain. | UN | ٢٦٠ - وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد أن المسيحيين الفلسطينيين قد أدانوا بشدة خطط رئيس الوزراء اﻹسرائيلي نيتنياهو لفتح موقع عماد السيد المسيح في نهر اﻷردن للسياح. |
764. Le 27 mai, le Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne, M. Farouk Shara, a déclaré qu'une victoire de M. Benyamin Nétanyahou aux élections générales israéliennes anéantirait toutes les chances de paix dans la région. | UN | ٤٦٧ - وفي ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ذكر وزير الخارجية السوري فاروق الشرع أن جميع فرص السلام في المنطقة سوف تتحطم إذا فاز بنيامين نيتنياهو في الانتخابات الاسرائيلية العامة. |
765. Le 17 juin, par ses divers moyens d'information officiels, la République arabe syrienne a allégué que le programme du gouvernement de Benyamin Nétanyahou risquait de faire éclater une guerre régionale et était empreint de haine envers les Arabes. | UN | ٧٦٥ - وفي ١٧ حزيران/يونيه، اتهمت الجمهورية العربية السورية، في مختلف وسائطها اﻹعلامية الرسمية، حكومة نيتنياهو بأن برنامجها يغامر بإشعال حرب إقليمية، وأنه مليء بالكراهية نحو العرب. |
81. Le 29 juin, le Premier Ministre Nétanyahou a condamné l'affichage de dessins représentant le prophète Mohammed comme un porc en train d'écrire le Coran, en tant qu'" attaque abominable et odieuse contre l'Islam et son fondateur, le prophète Mohammed " . | UN | ٨١ - في ٢٩ حزيران/يونيه، ندد رئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو بوضع ملصقات تصور النبي محمد بأنه خنزير يكتب القرآن، ووصف ذلك بأنه " هجوم بغيض وخسيس على اﻹسلام وعلى مؤسسه النبي محمد " . |
88. Le 10 juillet, lors d'une interview accordée au journal français Le Figaro, le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, a déclaré que le Premier Ministre Nétanyahou ne voulait pas la paix et que sa politique risquait d'embraser le Moyen-Orient. | UN | ٨٨ - في ١٠ تموز/يوليـه، ذكر السيد ياسر عرفـات رئيس السلطة الفلسطينيـة في مقابلة مع جريدة لو فيغارو الفرنسية أن رئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو لا يرغب في السلام وحذر من أن سياسته ستجر الشرق اﻷوسط إلى حافة انفجار. |
La résolution a aussi provoqué la colère du porte-parole de M. Nétanyahou, David Bar-Ilan, qui l'a qualifiée de " honteuse et immorale " . | UN | كما تعرض قرار اﻷمم المتحدة إلى هجوم من مدير الاتصالات في مكتب السيد نيتنياهو دافيد بار - إيلان، الذي نعت القرار بأنه " مخجل ومفلس أخلاقيا " . |
91. Le 13 juin, les chefs des forces de sécurité palestiniennes ont envoyé une lettre au Premier Ministre élu Benyamin Nétanyahou déclarant qu'à moins qu'il ne change son attitude humiliante envers l'Autorité palestinienne, ils cesseraient de combattre le mouvement Hamas. | UN | ٩١ - وفي ١٣ حزيران/يونيه، بعث رؤساء قوات اﻷمن الفلسطينية برسالة الى رئيس الوزراء المنتخب بنيامين نيتنياهو يقولون له فيها إنهم سيتوقفون عن محاربة حركة حماس ما لم يغير من موقفه المتسم بتحقير السلطة الفلسطينية. |
Selon des sources israéliennes, les Palestiniens auraient affirmé que l'attitude de M. Nétanyahou diminuait la capacité de l'Autorité palestinienne à lutter contre les organisations réductionnistes. (Ha'aretz, 14 juin) | UN | وعلى حد قول المصادر الاسرائيلية، ادعى الفلسطينيون بأن موقف السيد نيتنياهو يضعف قدرة السلطة الفلسطينية على محاربة منظمات الرفض. )هآرتس، ١٤ حزيران/يونيه( |
48. Le 7 novembre, la veuve du Premier Ministre Yitzhak Rabin a accusé le dirigeant du parti Likoud, Benjamin Netanyahu, et autres zélateurs israéliens d'extrême droite d'avoir contribué à créer le climat d'hostilité qui avait conduit à l'assassinat de son époux par un fanatique juif. | UN | ٤٨ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقت أرملة رئيس الوزراء إسحاق رابين اللوم على زعيم حزب ليكود بنيامين نيتنياهو وغيره من المحرضين من الجناح اليميني اﻹسرائيلي ﻷنهم ساعدوا على تهيئة المناخ الذي أدى الى اغتيال زوجها على يد متطرف ديني يهودي. |