Toutes les sept parties ont exprimé leur intention d'en faire appel et se sont vu accorder des prorogations de délais pour le dépôt de leurs actes d'appel. | UN | وقد أعرب أطراف القضية السبعة كلهم عن نيتهم في الاستئناف، ومُنحوا تمديدات زمنية لتقديم إخطاراتهم بالاستئناف. |
De fait, il est rare que les rédacteurs de traités indiquent leur intention quant à l'effet sur le traité de l'existence d'un conflit armé. | UN | وسلّم بأن القائمين بصياغة المعاهدات نادراً ما يبدون نيتهم فيما يتعلق بأثر وجود نزاع مسلح على المعاهدة. |
Au cours des pourparlers de paix récents tenus en Thaïlande, les Liberation Tigers ont réaffirmé leur intention d'appliquer les engagements qu'ils avaient pris; | UN | وخلال مباحثات السلام التي عقدت مؤخرا في تايلند، أعاد نمور تحرير إيلام تاميل تأكيد نيتهم الوفاء بهذه التعهدات؛ |
À ce jour, 50 personnes ont annoncé leur intention de se présenter. | UN | وقد أعلن 50 شخصاً حتى الآن عن نيتهم خوض السباق إلى الرئاسة. |
Dès lors il prie instamment les délégations de voter contre la motion, quelle que soit leur intention de vote quant au projet de résolution lui-même. | UN | ولذلك يحث الوفود على التصويت ضد الاقتراح، بغض النظر عن نيتهم في التصويت على مشروع القرار نفسه. |
Au lieu d'obtempérer, les intéressés ont refusé de se détourner du chemin qu'ils avaient choisi, faisant même part de leur intention d'intensifier leur action. | UN | وبدلا من الامتثال لذلك الطلب رفض الموظفون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم في مضاعفة جهودهم. |
Au lieu d'obtempérer, les intéressés ont refusé de se détourner du chemin qu'ils avaient choisi, faisant même part de leur intention d'intensifier leur action. | UN | وبدلاً من الامتثال لذلك، رفض الموظفـون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم مضاعفة جهودهم. |
leur intention était de proclamer le caractère intrinsèquement personnel de toute œuvre de l'esprit et, en conséquence, le lien durable entre un créateur et sa création. | UN | وتمثلت نيتهم في تأكيد الطابع الشخصي الصرف لكل إنتاج ينتجه العقل البشري وما يستتبع ذلك من آصرة دائمة بين المنتج وإنتاجه. |
leur intention déclarée était de préparer le transfert sans heurt du Gouvernement fédéral de transition dans la capitale. | UN | وكانت نيتهم المعلنة الاستعداد للانتقال السلس للحكومة الاتحادية الانتقالية إلى العاصمة. |
Dans leurs observations préliminaires, les membres du Conseil ont exprimé leur intention d'étudier de manière constructive le projet de résolution. | UN | وأعرب أعضاء آخرون من المجلس في تعليقاتهم الأولية عن نيتهم الانكباب على دراسة المشروع بصورة بناءة. |
Des détenus ayant fait connaître leur intention de porter plainte auraient parfois été menacés d'être à leur tour accusés de diffamation ou de résistance à la force publique. | UN | وقيل إن المحتجزين الذين يعبرون عن نيتهم في التقدم بشكوى يهددون أحياناً باتهامات مضادة بالسب أو بمقاومة موظفي الدولة. |
Ils ont également nommé les membres d'un bureau exécutif, et annoncé leur intention de constituer un corps législatif régional. | UN | وعينوا أيضا أعضاء مكتب تنفيذي، وأعلنوا عن نيتهم تنصيب هيئة تشريعية إقليمية. |
Ceux qui ont exprimé l'intention de quitter les camps ont été roués de coups, ont subi des pressions, ou ont même été, comme on l'a affirmé, exécutés sommairement. | UN | وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة. |
Ceux qui ont exprimé l'intention de quitter les camps ont été roués de coups, ont subi des pressions, ou ont même été, comme on l'a affirmé, exécutés sommairement. | UN | وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة. |
Dix entités ont jusqu'à présent fait savoir qu'elles entendaient présenter une demande | UN | وقد أعرب عشرة أشخاص بارزين حتى الآن عن نيتهم للتقدم بطلبات |
Reconnaissant qu'il n'y avait pas de division des PMA au CCI, les représentants ont indiqué que le Centre prévoyait de consacrer 50 % de ses ressources aux PMA, et que plusieurs services intersectoriels travaillaient à l'heure actuelle sur des questions intéressant les PMA. | UN | وبعد إقرارهم بعدم وجود أي شعبة مخصصة لأقل البلدان نمواً في مركز التجارة الدولية، ذكروا أن في نيتهم إنفاق 50 في المائة من موارد المنظمة على أقل البلدان نمواً، وأن عدة وحدات شاملة لعدة قطاعات تعمل حالياً بشأن قضايا أقل البلدان نمواً. |
L'orateur invite instamment les délégations à voter contre la motion, quelles que soient leurs intentions de vote au sujet du projet de résolution. | UN | ويحث الوفود على التصويت ضد الاقتراح، بغض النظر عن نيتهم في التصويت على مشروع القرار. |