"نيجيريين" - Translation from Arabic to French

    • nigérians
        
    Deux ressortissants nigérians sont également au nombre des détenus et font l'objet de poursuites. UN كما أن ثمة مواطنين نيجيريين قيد الاحتجاز والمقاضاة.
    Quatre passeurs nigérians en possession de 48 kilogrammes de cocaïne ont été arrêtés alors qu'ils venaient du Brésil et se rendaient au Nigéria. UN وألقي القبض على أربعة سعاة نيجيريين بحيازتهم 48 كيلوغراماً من الكوكايين وهم في طريقهم من البرازيل إلى نيجيريا.
    Deux Latinos, pas nigérians. Open Subtitles .قناصين على السطح من أصل لاتيني وليسوا نيجيريين
    - Ils ne sont même pas nigérians ! Open Subtitles لم أفعل،، لم أفعل،، حتى أنهم ليسوا نيجيريين
    En fait, les dispositions des articles 24 et 25 de la Constitution sont fondées sur un mémorandum présenté à l'Assemblée constituante par " les épouses de nigérians " , une association d'étrangères mariées à des nigérians. UN والواقع أن اﻷحكام الحالية للمادتين ٢٤ و ٢٥ من الدستور تقومان على مذكرة قدمتها إلى الجمعية التأسيسية " زوجات النيجر " ، وهي رابطة تتألف من نساء أجنبيات متزوجات من رجال نيجيريين.
    Quinze nigérians, dont M. Saro-Wiwa, ont été inculpés du meurtre de quatre autres nigérians. UN لقد اتهم خمسة عشر نيجيريا، بما فيهم السيد ســارو - ويوا، بقتــل أربعة نيجيريين آخرين.
    L'affaire en question est l'exécution de neuf nigérians qui ont été déclarés coupables de meurtre après un procès en bonne et due forme qui s'est déroulé conformément aux lois et à la Constitution de mon pays. UN والمسألة التي نحن بصددها مسألة تنفيذ حكم اﻹعدام بتسعة نيجيريين وجدوا مذنبين بارتكاب جريمة قتــل بعــد محاكمتهم بالطرق القانونية ووفقا لقواعد اﻹجراءات القانونية المتبعة والدستور في بلدي.
    Le Nigéria participe activement à la coopération à tous ces niveaux : au niveau national, par exemple, le Gouvernement envoie des avocats et des magistrats nigérians dans d'autres pays pour les aider à renforcer leur appareil judiciaire. UN وتشارك نيجيريا بنشاط في جميع مستويات التعاون. فعلى الصعيد الوطني مثلا، ترسل الحكومة محامين وقضاة نيجيريين إلى بلدان أخرى لمساعدتها على تعزيز نظمها القضائية.
    Cela faisait plus de dix ans que le MEND enlevait tant des nigérians que des employés étrangers du secteur pétrolier en exigeant une rançon en échange de leur libération, ce qui l'amenait parfois à mutiler ou à tuer des personnes innocentes. UN فعلى مدى أكثر من عشر سنوات تقوم هذه الحركة باختطاف مواطنين نيجيريين وعمال نفط أجانب على السواء بغية الحصول على فدية، وفي بعض الأحيان تشوه أشخاصا أبرياء أو تقتلهم أثناء هذه العملية.
    Si l'on ajoute ce chiffre aux 68 médecins nationaux et aux médecins nigérians, chinois et espagnols qui se trouvent dans le pays, on devrait arriver à un médecin pour 2 459 habitants. UN وبوجود 68 طبيباً وطنياً، وبفضل وجود أطباء نيجيريين وصينيين وإسبانيين، من شأن نسبة عدد الأطباء إلى عدد السكان أن تتحسن بحيث ترتفع إلى طبيب لكل 459 2 نسمة.
    Conformément aux obligations que la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité fait aux États membres, le Nigéria a appliqué les dispositions décidées par le Conseil, mais cela s'est fait au détriment de citoyens nigérians innocents qui n'ont aucun lien avec Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées. UN سعيا من نيجيريا للامتثال لالتزامات الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1257 لعام 1999، مضت نيجيريا قُدما في تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن مما أضرّ بمواطنين نيجيريين أبرياء، لم يكونوا مطلقا مرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة طالبان ومَن يرتبط بهما من أفراد وكيانات، أو لهم بهما أي صلة.
    Parmi ceux qui semblent avoir été assassinés délibérément, on compte différentes personnalités membres de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme, du Conseil des Églises et de la Commission nationale pour le redressement, la reconstruction et la réinsertion, ainsi que des nigérians. UN ومن الضحايا اﻵخرين الذين استهدفوا عن عمد على ما يبدو كبار موظفي اللجنة الوطنية السيراليونية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ومجلس الكنائس واللجنة الوطنية لﻹصلاح واﻹعمار وإعادة اﻹدماج، باﻹضافة إلى مواطنين نيجيريين.
    Parmi les autres personnes assassinées délibérément, on comptait différentes personnalités membres de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme, du Conseil des Églises et de la Commission nationale pour le redressement, la reconstruction et la réinsertion, ainsi que des ressortissants nigérians. UN ومن الضحايا الآخرين الذين استهدفوا عن عمد كبار موظفي اللجنة الوطنية السيراليونية لأجل الديمقراطية وحقوق الإنسان، ومجلس الكنائس واللجنة الوطنية للإصلاح والإعمار وإعادة الإدماج، بالإضافة إلى مواطنين نيجيريين.
    Les services de renseignement de l'ECOMOG ont découvert que la junte avait formé un complot visant à enlever des citoyens de pays membres de la CEDEAO, notamment des nigérians, des Guinéens et des Ghanéens, et de les garder en otage pour s'en servir comme boucliers humains et comme monnaie d'échange lors de négociations futures. UN وقد كشفت مخابرات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية عن خطة وضعها المجلس الحاكم لاختطاف مواطنين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وخاصة نيجيريين وغينيين وغانيين، واحتجازهم كرهائن لاستخدامهم كدرع بشري وللمساومة بهم في المفاوضات التي تجرى في المستقبل.
    " Mort de ressortissants nigérians UN " وفاة مواطنين نيجيريين
    Pendant de nombreuses années, alors que j'étais ambassadeur d'Ukraine auprès de l'ONU, j'ai étroitement coopéré avec des diplomates nigérians tels que l'ambassadeur Garba et le professeur Cobrini, qui étaient à la tête du Comité spécial contre l'apartheid, très important à l'époque. UN لقد تعاونت سنوات عديدة، كسفير ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة، تعاوناً وثيقاً مع دبلوماسيين نيجيريين بارزين مثل السفير غاربا، والبروفسور كوبريني، اللذين كانا يرأسان آنذاك اللجنة الخاصة المعنية بالفصل العنصري.
    En octobre 2006, après avoir reçu des informations selon lesquelles des mineurs nigérians disparaissaient des centres pour réfugiés où ils étaient hébergés, les autorités ont ouvert une vaste enquête. UN واستجابة لمعلومات واردة أفادت بأن قُصّراً نيجيريين يختفون من مراكز اللاجئين، أطلق تحقيق كبير في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Je voudrais demander aux participants aujourd'hui de se mettre, juste un instant, à notre place et d'imaginer quel serait leur sentiment si quelqu'un demandait qu'ils ne soient pas français, allemands, anglais, américains, russes, chinois, nigérians, japonais, argentins, uruguayens ou kenyans, par exemple. UN أرجو من المشاركين في هذه الجلسة أن يتصوروا، لمجرد لحظة، أنهم في مكاننا، حتى يتبين لهم كيف يشعرون إذا طالبهم شخص بألاّ يكونوا، على سبيل المثال، فرنسيين أو ألماناً أو بريطانيين أو أمريكيين أو روسيين أو صينيين أو نيجيريين أو يابانيين أو أرجنتينيين أو أوروغويين أو كينيين.
    37. Le 21 mars, la Division des droits de l'homme a interrogé un groupe de cinq nigérians qui avaient fui le quartier de Williamsville, à Abidjan, le 20 mars, à cause de raids continus de civils armés sur leur résidence. UN 37- وفي 21 آذار/مارس، أجرت شعبة حقوق الإنسان مقابلات مع مجموعة من خمسة نيجيريين فروا في 20 آذار/مارس من حي وليامسفيل في أبيدجان بسبب استمرار هجمات يشنها مدنيون مسلحون على مساكنهم.
    2.4 Le 8 octobre 1981, on a demandé à l'auteur de réunir la caution nécessaire pour faire libérer cinq missionnaires nigérians accusés de diffuser les enseignements d'une secte sans autorisation du Gouvernement. UN 2-4 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 1981، طلب إلى صاحب البلاغ تأمين كفالة لخمسة مبشرين نيجيريين اتهموا بنشر تعاليم مذهبٍ ديني دون إذن من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more