L'Inde aura le privilège d'accueillir la prochaine conférence au niveau ministériel des pays non alignés, qui se tiendra à New Delhi en 1997. | UN | وسيشرف الهند أن تستضيف المؤتمر الوزاري القادم لبلدان عدم الانحياز في نيودلهي في عام ١٩٩٧. |
Le premier centre de coopération industrielle SudSud du système des Nations Unies, le Centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle SudSud, a été établi à New Delhi en 2006. | UN | وقد أنشئ أول مركز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة، وهو مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب، في نيودلهي في عام 2006. |
Avec le soutien des chambres de commerce de la Chine et de l'Inde, une première étape cruciale de cette initiative sera l'annonce d'un prix d'excellence d'entreprise dans la fourniture de services et la mise au point de produits durables lors d'un événement spécial prévu à New Delhi en 2009. | UN | وبدعمٍ من الصين والهند ستكون إحدى الخطوات الرئيسية في هذا المسعى الإعلان عن جائزة أعمال تُمنح على الامتياز في تنفيذ الخدمات المستدامة وتطوير الإنتاج وذلك في احتفال خاص يقام في نيودلهي في عام 2009. |
46. Le SBI a rappelé que la Conférence des Parties, par sa décision 11/CP.8, avait décidé de faire le point du programme de travail de New Delhi en 2007, et de dresser en 2004 un bilan intermédiaire des progrès accomplis. | UN | 46- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن مؤتمر الأطراف قرر بموجب مقرره 11/م أ-8 أن يجري استعراضاً لبرنامج عمل نيودلهي في عام 2007، مع إجراء استعراض وسيط في عام 2004 للتقدم المحرز. |
Le docteur Perera a représenté la CDI à la quarante-septième session de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO), tenue à New Delhi en 2008. | UN | ومثّل الدكتور بيريرا لجنة القانون الدولي في الدورة 47 للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية، التي عُقدت في نيودلهي في عام 2008. |
Le Comité a joué un rôle de premier plan lors de la deuxième Réunion des comités nationaux du Commonwealth sur le droit international humanitaire, tenue à New Delhi, en 2009. | UN | وقامت اللجنة بدور قيادي في الاجتماع الثاني للجان الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي في بلدان الكومنولث الذي عُقد في نيودلهي في عام 2009. |
Musharraf s’est effectivement rendu en Inde quelques mois plus tard, après avoir extorqué une invitation à Singh pour assister à un match de cricket entre les deux pays à New Delhi en 2005. Il fallut un certain temps au gouvernement indien pour répondre à la demande de Musharraf, mais une fois formulée, elle reflétait la cordialité caractéristique de Singh. | News-Commentary | وبعد بضعة أشهر قام مشرف بزيارة الهند بالفعل، عندما استخلص دعوة من سينغ لمشاهدة مباراة في الكريكت بين الدولتين في نيودلهي في عام 2005. ولقد استغرق الأمر الحكومة الهندية بعض الوقت لصياغة الرد على طلب مشرف لزيارة الهند. وكان الرد في النهاية مشرباً بالدفء المميز لشخصية سينغ. |
d) Conférence au Sommet des chefs d’État ou de gouvernement des pays non alignés à New Delhi en 1981; | UN | )د( مؤتمر القمة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في نيودلهي في عام ١٩٨١؛ |
La deuxième réunion de ce genre s’est tenue à New Delhi en 1997 et la troisième à Jakarta en 1998; la quatrième se tiendra à Manille en septembre 1999. | UN | وعقد المحفل حلقة عمله الثانية في نيودلهي في عام ١٩٩٧، وحلقة عمله الثالثة في جاكرتا في عام ١٩٩٨. وستعقد حلقة العمل الرابعة في مانيلا، في أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٩. |
Rappelant les apports importants et les conclusions adoptées par les ateliers précédents et, en particulier, par l'atelier tenu à New Delhi en 1999 et les ateliers intersessions consacrés aux quatre domaines identifiés dans le Cadre pour la coopération technique régionale adopté à Téhéran, | UN | إذ يذكرون بالمساهمات الهامة التي قدمتها، والاستنتاجات التي اعتمدتها، حلقات العمل السابقة، وبخاصة حلقة العمل المعقودة في نيودلهي في عام 1999 وحلقات العمل المعقودة بين الدورات بشأن المجالات الأربعة المحددة ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي الذي اعتمد في طهران، |
Cette position était aussi celle du Mouvement des pays non alignés, qui dans les documents finals de la Conférence des chefs d'État ou de gouvernement, tenue à Cartagena (Colombie) en 1995, et de la Conférence ministérielle tenue à New Delhi en 1997, avait demandé que soit conclue de toute urgence et appliquée efficacement une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وتشاركها في وجهة النظر هذه حركة بلدان عدم الانحياز، التي طالبت، في الوثائق الختامية لمؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في عام ١٩٩٥ وللمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٧، باﻹبرام العاجل والتنفيذ الفعال لاتفاقية دولية شاملة في مجال مكافحة اﻹرهاب. |
77. Un Forum mondial pour l'agro-industrie s'est tenu à New Delhi en 2008 pour promouvoir les agro-industries en tant que moteurs du développement économique et de réduction de la pauvreté. | UN | 77- وعقد في نيودلهي في عام 2008 منتدى عالمي للصناعات الزراعية من أجل النهوض بهذه الصناعات كعوامل لدفع عجلة التنمية الاقتصادية والتخفيف من وطأة الفقر. |
Un autre mémorandum d'accord entre LAPAN et l'Organisation indienne de recherche spatiale sur la coopération dans le domaine de la technologie et du développement de la recherche spatiale a été conclu à New Delhi en 2002. Un mémorandum déclaratif d'intention entre LAPAN et l'Application russe de technologie aéronautique et spatiale a été signé à Moscou en 2003. | UN | ووقعت في نيودلهي في عام 2002 مذكرة تفاهم أخرى بين لابان ومنظمة أبحاث الفضاء الهندية بشأن التعاون في ميدان تكنولوجيا أبحاث الفضاء والتنمية؛ ووقعت في موسكو في عام 2003 مذكرة نوايا بين لابان والمؤسسة الروسية للطيران وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
27. L'AALCO a examiné la question relative à l'établissement d'une coopération pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants pour la première fois à sa quarantième session, tenue à New Delhi en 2001. | UN | 27 - تناولت المنظمة الاستشارية البند المتعلق بالتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأول مرة في دورتها الأربعين المعقودة في نيودلهي في عام 2001. |
61. Afin de faire le point du programme de travail de New Delhi en 2007, en application des décisions 11/CP.8 et 7/CP.10, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 23 février 2007 au plus tard, leurs vues sur l'application de ce programme de travail et sur une éventuelle approche stratégique future. | UN | 61- ولغرض استعراض برنامج عمل نيودلهي في عام 2007، كما نص على ذلك المقرران 11/م أ-8 و7/م أ-10، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى مد الأمانة، قبل 23 شباط/فبراير 2007، بوجهات نظرها حول تنفيذ برنامج العمل هذا وحول نهج استراتيجي ممكن للمستقبل. |
Le SMOC a organisé des ateliers régionaux à Singapour en 2002 (pour l'Asie de l'Est et du SudEst), à Almaty en 2004 (pour l'Asie centrale) et à New Delhi en 2004 (pour l'Asie du Sud et du SudOuest). | UN | وقد عقد النظام العالمي لمراقبة المناخ حلقات عمل إقليمية لآسيا في سنغافورة في عام 2002 (شرق آسيا وجنوب شرقها)، وفي آلماتي في عام 2004 (لآسيا الوسطى)، وفي نيودلهي في عام 2004 (لجنوب آسيا وجنوب غربها). |
Les participants ont également jugé qu'il était nécessaire de poursuivre les débats sur l'élaboration d'une telle stratégie régionale et il a été suggéré que, lors de l'examen du programme de travail de New Delhi en 2007, l'élaboration de telles stratégies constitue un élément essentiel des actions et des travaux à l'avenir. | UN | وكان هناك أيضاً شعور بضرورة مواصلة المناقشـة بشأن وضع هذه الاستراتيجية الإقليمية، واقتُرِحَ أن يشكل وضع هذه الاستراتيجيات، لدى استعراض برنامج عمل نيودلهي في عام 2007، جزءاً أساسياً من الأنشطة/الإجراءات المقبلة. |
33. Rappel: La Conférence des Parties a décidé de faire le point du programme de travail de New Delhi en 2007, et de dresser en 2004 un bilan intermédiaire des progrès accomplis (décision 11/CP.8). | UN | 33- خلفية المسألة: قرر مؤتمر الأطراف الاضطلاع باستعراض لبرنامج عمل نيودلهي في عام 2007، مع إجراء استعراض متوسط للتقدم المحرز في عام 2004 (المقرر 11/م أ-8). |
38. Les participants à l'atelier tenu à New Delhi en 1999 ont déterminé les prochaines mesures et activités à envisager afin de faciliter le processus de coopération régionale dans chacun des domaines d'action prioritaires relevant du Cadre de Téhéran et ont fait avancer le processus en décidant d'organiser des ateliers intersessions régionaux et sousrégionaux portant sur les questions se rapportant à chacun de ces domaines d'action. | UN | 38- وحددت حلقة عمل نيودلهي في عام 1999 الخطوات والأنشطة التالية لتيسير العملية في إطار كل من مجالات الأولوية المحددة في إطار طهران ورحّلت العملية عندما قررت عقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية بين الدورات للتصدي للقضايا التي يشملها كل مجال من تلك المجالات. |
251. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut chercher à mettre en oeuvre une réforme complète de l'actuel système monétaire et financier international qui est inéquitable et dépassé, comme l'ont indiqué les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés lors de leur réunion au sommet à New Delhi en 1983. | UN | ٢٥١ - وشدد الوزراء على ضرورة المضي في إصلاح شامل للنظام النقدي والمالي الدولي الراهن الذي يتسم بالجور والبلى، على النحو الذي شدد عليه رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز في مؤتمر قمتهم المعقود في نيودلهي في عام ١٩٨٣. |