"نُظم إدارة" - Translation from Arabic to French

    • les systèmes de gestion
        
    • des systèmes de gestion
        
    • des systèmes d
        
    • systèmes de gestion de
        
    • systèmes de gestion des
        
    Deux réunions et une conférence sous-régionale ont été prévues pour élaborer des garanties en matière d'asile dans les systèmes de gestion et des contrôles aux frontières. UN وقد تقرر عقد اجتماعين ومؤتمرين دون إقليميين حول الأنشطة اللازمة لتوفير ضمانات اللجوء في نُظم إدارة الهجرة عبر الحدود.
    À cet égard, le Groupe fournit des services d'assurance, dispense des conseils, propose des améliorations et contribue à renforcer les systèmes de gestion, de contrôle et de gouvernance de l'UNOPS. UN وفي هذا المضمار يكفل الفريق المذكور أعلاه عنصراً للاطمئنان، كما يسدي المشورة ويوصي بالتحسينات ويساعد على تعزيز نُظم إدارة المخاطر والرقابة والحوكمة على صعيد المنظمة.
    les systèmes de gestion des ressources humaines et les compétences dans la fonction publique doivent toujours être mis en parallèle avec les problèmes que rencontre ou que rencontrera la fonction publique. UN ولذا يجب أن تكون نُظم إدارة الموارد البشرية والكفاءات في مجال الخدمة العامة دائما في مستوى مجابهة التحديات التي تواجه قطاع الخدمة العامة أو ستواجهه مستقبلا.
    La méditation est devenue partie intégrante des systèmes de gestion des cultures des agriculteurs. UN وأصبح التأمل جزءا لا يتجزأ من نُظم إدارة محاصيل المزارعين.
    De la même manière, nombreux sont les prestataires qui se font concurrence sur le marché de la certification des systèmes de gestion de la qualité, dont le coût se limite à quelques milliers de dollars en ce qui concerne l'ISO 9000. UN ويتنافس أيضاً العديد من مقدمي الخدمات في سوق إصدار شهادات نُظم إدارة الجودة، ولا تتجاوز كلفة إصدار هذه الشهادات بضعة آلاف من الدولارات بالنسبة إلى سلسلة المعايير 9000 للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Données de référence de base. Déficience des systèmes d'administration publique. UN بيانات مرجعية أساسية: أوجه قصور في نُظم إدارة القطاع العام.
    Cette approche peut aussi permettre de s'attaquer aux problèmes récurrents dans les systèmes de gestion de l'information sous forme papier, notamment la disparition ou le déplacement de dossiers ou la recherche d'archives qui prend trop de temps et nécessite beaucoup de ressources. UN ويمكن أن يساعد هذا النهج أيضا على معالجة المثالب المتكررة في نُظم إدارة المعلومات الورقية مثل فقدان الملفات أو استبدالها أو الحاجة إلى استخراج الملفات من المحفوظات وهي عملية مستنزفة للوقت والموارد.
    Pour améliorer la sécurité chimique, de nombreux programmes nationaux incluent également les systèmes de gestion des risques dans un programme global de gestion rationnelle des produits chimiques. UN ولتعزيز السلامة الكيميائية أصبحت برامج وطنية راهنة كثيرة تدرج نُظم إدارة المخاطر في البرنامج العام للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La consolidation des programmes peut se faire notamment en s'efforçant de mettre au point, définir et promouvoir des modèles reproductibles; en mettant l'accent sur l'amélioration de l'accès des groupes à haut risque aux services de santé en matière de reproduction; et en s'employant à rationaliser les systèmes de gestion des services de santé en matière de reproduction; UN وتشمل خيارات التوحيد الجهود المبذولة لوضع النماذج القابلة للتكرار وتحديدها وتعزيزها؛ والتركيز على زيادة حصول السكان المعرضين لأخطار بالغة على خدمات الصحة الإنجابية؛ والتركيز على تحسين نُظم إدارة الصحة الإنجابية؛
    128. Invite le système des Nations Unies pour le développement à continuer de promouvoir, développer et soutenir les systèmes de gestion des connaissances afin que les pays de programme puissent tirer parti des connaissances et des compétences qui ne sont pas directement accessibles dans le pays, notamment des ressources facilement accessibles au niveau régional et auprès des organismes non résidents; UN 128 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نُظم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها، بحيث تتمكن البلدان التي تنفذ بها برامج من الإفادة من المعارف والخبرات التي لا تتوافر بسهولة على المستوى القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
    128. Invite le système des Nations Unies pour le développement à continuer de promouvoir, développer et soutenir les systèmes de gestion des connaissances afin que les pays de programme puissent tirer parti des connaissances et des compétences qui ne sont pas directement accessibles dans le pays, notamment des ressources facilement accessibles au niveau régional et auprès des organismes non résidents; UN 128 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نُظم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها، بحيث تتمكن البلدان التي تنفذ بها برامج من الإفادة من المعارف والخبرات التي لا تتوافر بسهولة على المستوى القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
    De même, les systèmes de gestion des documents électroniques diffèrent d'un organisme à l'autre et faute qu'ils aient été intégrés, il n'existe toujours pas d'archive unique dont la consultation donnerait accès à tous les documents des Nations Unies. UN وينطبق ذلك على عدد من نُظم إدارة الوثائق الإلكترونية التي اعتمدتها هيئات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي لم يتم بعد إدماجها في أرشيف واحد يمكن للجميع البحث فيه ويتيح لهم الوصول الشامل إلى الوثائق.
    91. Les experts ont recommandé que le renforcement des capacités de collecte et d'analyse de données des petits États insulaires en développement s'effectue dans l'optique de soutenir les systèmes de gestion des connaissances et les cadres de suivi et d'évaluation. UN 91 - أوصى الخبراء بأن يجري التعامل مع مسألة تنمية قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على جمع البيانات وتحليلها بالتركيز على تعزيز نُظم إدارة المعارف وأطر الرصد والتقييم.
    b) S'assurer que le projet de système informatisé de budgétisation est compatible avec les systèmes de gestion de l'information actuellement en place pour appuyer la mise en œuvre de la GAR. UN (ب) يكفل أن يكون مشروع تطبيق عملية ميزنة المشاريع متوافقاً مع نُظم إدارة المعلومات القائمة حالياً لدعم تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Ce programme est également chargé des travaux de fond du secrétariat concernant les données et les informations que les Parties communiquent sur la mise en œuvre de la Convention et du Protocole de Kyoto, notamment des systèmes de gestion des données mis en place pour appuyer les processus d'examen. UN ويضطلع هذا البرنامج أيضاً بالمسؤولية عن الأعمال الفنية للأمانة فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن تنفيذها للاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك نُظم إدارة البيانات التي يجري تنفيذها دعماً لعمليات الاستعراض.
    :: Établissement et maintien des normes de sécurité du Mécanisme pour la planification des systèmes de gestion du personnel, des biens et de la sécurité, comprenant des plans d'évaluation des risques de sécurité, de normes minimales de sécurité opérationnelle et de sécurité UN :: تحديد وتلبية الاحتياجات الأمنية للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها فيما يتعلق بتخطيط نُظم إدارة شؤون الأفراد والأصول والأمن، بما في ذلك تقييمات المخاطر الأمنية ومعايير العمل الأمنية الدنيا وخطط الأمن
    c) Pour le poste de chef du Service des systèmes de gestion de l'information, les consultants ont recommandé de faire de ce service un service distinct ne dépendant plus du Chef des opérations et qui relèverait directement de l'Administrateur. UN (ج) وظيفة رئيس قسم نُظم إدارة المعلومات: أوصى الاستشاريون بتحويل هذا القسم إلى دائرة مستقلة خارج منطقة العمليات بحيث تتبع مباشرة كبير المسؤولين التنفيذيين.
    La norme n'a pas pour but d'imposer l'uniformité structurelle des systèmes d'assurance qualité ni l'uniformité de la documentation normative. UN وليس القصد من هذا المعيار أن يكون معناه ضمنيا التماثل في بنية نُظم إدارة الجودة أو التماثل بين الوثائق.
    La diminution de 10 400 dollars tient au fait que le crédit demandé dans le budget précédent pour financer les achats de fournitures et d'accessoires effectués par la Section des systèmes d'information est désormais inclus dans la partie du budget du secrétariat relative au Service des systèmes d'information. UN 37 - الفارق السلبي وقدره 400 10 دولار يرجع إلى أن طلب الموارد الخاصة باللوازم والمواد لتكنولوجيا المعلومات في الميزانية السابقة، كان تحت قسم نُظم المعلومات، بينما طلبت هذه الموارد الآن ضمن ميزانية الأمانة لدائرة نُظم إدارة المعلومات بعد تجميع مهام تكنولوجيا المعلومات.
    - Des recommandations concernant l'établissement de systèmes de gestion de la qualité dans les grandes et petites entreprises; UN - توصيات بشأن تنفيذ نُظم إدارة النوعية في شركات كبيرة وصغيرة؛
    Il n'existe actuellement pas d'autre mécanisme pour vérifier de manière indépendante les stocks d'armes et de munitions et la capacité du Gouvernement fédéral à contrôler et vérifier ses propres systèmes de gestion des armes doit être renforcée. UN ولا توجد حاليا أية آلية أخرى تتولى التدقيق في مخزونات الأسلحة والذخيرة بشكل مستقل، كما يلزم تعزيز قدرات الحكومة على رصد نُظم إدارة الأسلحة الخاصة بها والتحقق من تلك النُّظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more