"نُظم الإنتاج" - Translation from Arabic to French

    • systèmes de production
        
    Reconnaissant également le rôle important des systèmes de production vivrière dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يعترف أيضاً بـالدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في جهود التخفيف والتكيّف،
    Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    L'efficacité économique et l'équité sociale, qui constituent des paramètres essentiels dans tout processus d'élaboration de politique, nécessitent la prise en compte du poids des différents systèmes de production qui les composent. UN وتتطلب الفعالية الاقتصادية والإنصاف الاجتماعي، اللذان يشكلان معيارين أساسيين في جميع مراحل وضع أية سياسة، أن يوضع في الاعتبار الوزن النسبي الذي تتمتع به نُظم الإنتاج المتنوعة التي تكونها.
    En République-Unie de Tanzanie, le secteur manufacturier n'était pas parvenu à s'intégrer à des systèmes de production mondiaux et ne bénéficiait donc pas de transferts de technologie. UN :: لم يندمج التصنيع في جمهورية تنزانيا المتحدة في نُظم الإنتاج العالمية، وبالتالي لم يستفد من نقل التكنولوجيا.
    La CNUCED avait consacré beaucoup de ses travaux à l'internationalisation des systèmes de production et aux sociétés transnationales (STN), et l'attention portée aux PME constituait un complément nécessaire. UN وقد كرّس الأونكتاد قدراً كبيراً من عمله لنشر نُظم الإنتاج عبر الأوطان ولموضوع الشركات عبر الوطنية، ويُعتبر الاهتمام بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من العوامل المُكمِّلة الضرورية.
    M. Hepperly a préparé un chapitre sur les systèmes de production sur le terrain pour un ouvrage d'évaluation critique. UN وأعد السيد هيبرلي فصلا متخصصا عن نُظم الإنتاج الحقلي لإدراجه في الكتاب الاستعراضي.
    Ces politiques étaient fondées sur l'expansion des terres cultivées, l'adoption de systèmes de production intensive, l'utilisation à grande échelle de machines agricoles et de lourdes applications d'intrants comprenant des engrais et des produits chimiques agricoles. UN وارتكزت تلك السياسات على زيادة المساحة المزروعة، وتطبيق نُظم الإنتاج المكثف، والاستخدام المكثف للماكينات الزراعية والاستخدام الكثيف للمدخلات الزراعية بما في ذلك الأسمدة والمواد الكيميائية الزراعية.
    24. Les systèmes de production industriels dominent de plus en plus les marchés nationaux et internationaux. UN 24- وتتزايد هيمنة نُظم الإنتاج الصناعية على الأسواق الوطنية والدولية.
    Mondialisation des systèmes de production UN عولمة نُظم الإنتاج
    Mondialisation des systèmes de production UN عولمة نُظم الإنتاج
    Désormais, les scientifiques, les associations et les organisations non gouvernementales (ONG) œuvrant auprès des communautés locales ont recueilli un vaste ensemble de connaissances traditionnelles associées à différents systèmes de production et régimes agraires. UN وفي الوقت الحاضر، قام العلماء والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية العاملة مع المجتمعات المحلية بجمع كمية كبيرة من المعارف التقليدية المرتبطة بمختلف نُظم الإنتاج والأنماط الزراعية().
    Qui plus est, les systèmes de production qui nécessitent peu d'intrants sont souvent avantageux parce qu'ils perturbent moins les systèmes sociaux traditionnels et réduisent au minimum la dépendance des populations locales étant donné l'instabilité des termes de l'échange sur les marchés nationaux et internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نُظم الإنتاج التي لا تعتمد على الكثير من المدخلات هي أقرب للنفع لأنها أقل إخلالاً بالنظم الاجتماعية التقليدية ولأنها تقللّ إلى أدنى حد من اعتماد السكان المحليين على معدلات التبادل التجاري في الأسواق الوطنية والدولية.
    3. Note avec satisfaction la contribution de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture intitulée " Les technologies au service de l'agriculture " à la promotion du transfert et de l'utilisation des technologies nécessaires pour intensifier durablement les systèmes de production; UN " 3 - تلاحظ مع الارتياح المساهمة التي قدمتها مبادرة منظمة الأغذية والزراعة ' التكنولوجيا من أجل الزراعة`، ومساهمتها في دعم نقل واستخدام التكنولوجيا المناسبة بهدف تكثيف نُظم الإنتاج على نحو مستدام؛
    3. Note avec satisfaction la contribution de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture intitulée < < Les technologies au service de l'agriculture > > à la promotion du transfert et de l'utilisation des technologies nécessaires pour intensifier durablement les systèmes de production; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح المساهمة التي قدمتها مبادرة منظمة الأغذية والزراعة " التكنولوجيا من أجل الزراعة " ، ومساهمتها في دعم نقل واستخدام التكنولوجيا المناسبة بهدف تكثيف نُظم الإنتاج على نحو مستدام؛
    À cet égard, son Gouvernement a organisé un Sommet sur l'agriculture au mois d'août 2007 dans le but de réorienter les systèmes de production en vue d'encourager la production agricole durable. UN وقال في هذا الصدد إن حكومته قد قامت بعقد قمة زراعية في آب/أغسطس 2007 تهدف إلى إعادة توجيه نُظم الإنتاج وتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام.
    Dans le cadre de la chaîne de valeur agricole, par exemple, cela peut imposer de réorienter des systèmes de production reposant sur un savoir autochtone ou local vers des processus fondés sur les connaissances techniques d'une entreprise pilote pour répondre à des normes internationales et à des préférences exprimées par les consommateurs. UN فعلى سبيل المثال، قد ينطوي هذا الإدماج، ضمن سلاسل القيمة الزراعية، على نقل نُظم الإنتاج التي تعتمد على معارف السكان الأصليين أو المعارف المحلية إلى عمليات تعتمد على المعارف التقنية لإحدى الشركات الرائدة من أجل تلبية المعايير الدولية وأفضليات المستهلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more