"نُظم العدالة" - Translation from Arabic to French

    • des systèmes de justice
        
    • les systèmes de justice
        
    • système de justice
        
    • systèmes judiciaires
        
    Statut des services de poursuite au sein des systèmes de justice pénale UN وضع أجهزة النيابة العامة داخل نُظم العدالة الجنائية
    ii) " La réforme pénale et la réduction de la surpopulation carcérale, notamment la fourniture d'une assistance juridique dans le cadre des systèmes de justice pénale " ; UN `2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛
    ii) < < La réforme pénale et la réduction de la surpopulation carcérale, notamment la fourniture d'une assistance juridique dans le cadre des systèmes de justice pénale > > ; UN ' 2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛
    La difficulté, pour les systèmes de justice pénale, consiste à s'adapter au degré de risque, qui dépend des circonstances propres à chaque espèce. UN والتحدي الذي يواجه نُظم العدالة الجنائية هو القدرة على التعامل مع درجة المخاطرة المتصلة بخصوصيات كل حالة على حدة.
    les systèmes de justice pénale sont diversement structurés; ils comprennent le plus souvent la police judiciaire, les magistrats du parquet et les tribunaux. UN 14 - تتشكل نُظم العدالة الجنائية بصور متنوعة؛ وتتألف عادة من شرطة التحقيق أو الشرطة القضائية والمدعين العامين والمحاكم.
    Ils jouent un rôle fondamental dans la promotion et le renforcement de la confiance du public dans le système de justice pénale. UN ويضطلع أعضاء النيابة العامة بدور أساسي في غرس ثقة الناس في نُظم العدالة الجنائية وتوطيدها.
    Les systèmes judiciaires nationaux peuvent différer les uns des autres, mais l'administration de la justice et la primauté du droit dans tous les pays doit être fondée sur des principes universels. UN وفي حين قد تختلف نُظم العدالة الوطنية، فإن إقامة العدل وسيادة القانون في جميع البلدان ينبغي أن تقوم على مبادئ عالمية.
    Des interventions concernant des aspects techniques ou administratifs tels que la gestion des dossiers peuvent avoir une incidence significative sur l'efficacité des systèmes de justice et sur le respect des droits des détenus. UN ويمكن أن تؤثّر التدخّلات المتعلقة بالجوانب التقنية أو الإدارية مثل إدارة القضايا تأثيرا كبيرا في كفاءة نُظم العدالة واحترام حقوق الإنسان للسجناء.
    i) L'Institut a exécuté le programme consacré à la prévention de la violence des mineurs et au renforcement du système de justice pénale pour mineurs en Amérique centrale, dont l'objet est à la fois d'étudier et d'analyser le fonctionnement et les résultats des systèmes de justice pénale pour mineurs; UN `1` نفّذ معهد أمريكا اللاتينية البرنامج المعني بمنع عنف الأحداث وتعزيز نظام العدالة الجنائية الخاص بالأحداث في أمريكا الوسطى، من أجل دراسة وتحليل نُظم العدالة الجنائية الخاصة بالأحداث ومستوى أدائها؛
    A. Statut des services de poursuite au sein des systèmes de justice pénale UN ألف- وضع أجهزة النيابة العامة داخل نُظم العدالة الجنائية
    ONU-Femmes, avec le concours de spécialistes locaux des questions foncières, des autorités locales et des représentants des systèmes de justice locaux, a aidé plus de 1 800 femmes rurales et leur famille au Kirghizistan à acquérir une meilleure connaissance du processus d'enregistrement cadastral, fournissant des titres et certifiant les documents sur le partage des terres. UN وقد قدّمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بعون من جانب الاختصاصيين والسلطات المحلية وممثلي نُظم العدالة المحلية فيما يتصل بالأراضي، سُبُل المساعدة إلى أكثر من 800 1 من نساء الريف وعائلاتهن في قيرغيزستان على حُسن تفهم عملية تسجيل الأراضي وتقديم صكوك التملك وتصديق وثائق اقتسام الأرض.
    L'observateur du Canada a également noté que les Stratégies et mesures concrètes types des Nations Unies relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale seraient utiles aux praticiens et à tous les acteurs des systèmes de justice pénale. UN ونوَّه المراقبُ عن كندا أيضاً بأنَّ استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من شأنها أن تكون مفيدة للمهنيين العاملين ولجميع المشاركين في نُظم العدالة الجنائية.
    Pour la combattre, les systèmes de justice pénale doivent être en mesure de traduire en justice les auteurs de telles infractions, de les en reconnaître coupables au moyen de procédures équitables et de faire appliquer les peines qui leur sont infligées. UN ولمكافحة الإفلات من العقاب يجب أن تكون نُظم العدالة الجنائية قادرة على تقديم مرتكبي الجرائم للمحاكمة وإصدار أحكام عادلة عليهم وإنفاذ تلك الأحكام.
    les systèmes de justice pénale ne peuvent être mis en place que si l'état de droit existe, et ce dernier a lui-même besoin de la protection qu'offre un système de justice pénale efficace. UN ولا يمكن إقامة نُظم العدالة الجنائية إلا على أساس سيادة القانون، وتتطلب سيادة القانون الحماية التي يوفرها نظام فعال للعدالة الجنائية.
    les systèmes de justice pénale doivent être efficaces et justes si l'on entend préserver l'état de droit, et le renforcement de l'état de droit est inscrit au cœur du mandat et des compétences de l'ONUDC. UN وتعد نُظم العدالة الجنائية الفعالة والنزيهة ضرورية للمحافظة على سيادة القانون، وتعزيز سيادة القانون هو محور ولاية وخبرات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Toutefois, en dépit des progrès accomplis, beaucoup reste à faire dans le domaine de la mise en commun de données d'expérience et de renseignements sur le plan international et pour appuyer les systèmes de justice dans les pays en développement qui font face à d'importantes difficultés économiques ou autres. UN ورغم التقدّم المحرز، فإن الكثير لا يزال يتعين القيام به من حيث تبادل الخبرات والمعلومات على المستوى الدولي ودعم نُظم العدالة في البلدان النامية التي تواجه تحديات اقتصادية ضخمة وغيرها من التحديات.
    les systèmes de justice et l'administration pénitentiaire n'ont que récemment fait l'objet d'une attention accrue de la part des pays de la sous-région. UN 5 - ولم تحظ نُظم العدالة وإدارة السجون باهتمام أكبر من بلدان المنطقة دون الإقليمية إلا في الآونة الأخيرة.
    Elle est consciente aussi du rôle important que peuvent jouer à l'issue d'un conflit les systèmes de justice coutumiers et communautaires, dont il convient de s'assurer qu'ils s'inscrivent dans un cadre respectueux des droits de l'homme. UN ونعترف أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به أحيانا نُظم العدالة العرفية والأهلية في حالات ما بعد النزاع، وأهمية ضمان أن تؤدي هذه النظم العرفية دورها ضمن إطار حقوق الإنسان.
    L'objectif est de susciter la confiance dans un système de justice non politisé. UN ويتمثّل الهدف في هذا الصدد في إيجاد الثقة في نُظم العدالة بعيداً عن أن تشوِّهها السياسة.
    Il souligne à cet égard que l'Union européenne peut contribuer à l'avènement de la justice en aidant à donner aux systèmes judiciaires nationaux les moyens de leur mission selon qu'il convient et en coopérant avec les mécanismes, cours et tribunaux internationaux, notamment la Cour pénale internationale. UN وفي هذا الصدد، يركِّز مجلس الأمن على أن بإمكان الاتحاد الأوروبي الإسهام في المساءلة من خلال تقديم الدعم لتعزيز قدرة نُظم العدالة الوطنية، حسب الاقتضاء، ومن خلال التعاون مع الآليات الدولية، والمحاكم والهيئات القضائية، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more