Dis à ces médecins lequel de nos enfants doit mourir car... | Open Subtitles | أخبر هؤلاء الأطباء أيا من أطفالنا سوف يموت لأن |
ces médecins pensent qu'ils marchent tous dans cette putain d'eau. | Open Subtitles | هؤلاء الأطباء يعتقدون ان بإستطاعتهم المشى على الماء |
ces médecins concluent unanimement au caractère succinct et lapidaire de ce rapport. | UN | وخلص هؤلاء الأطباء بالإجماع إلى القول إن التقرير موجز ومقتضب. |
ces docteurs Cubains m'ont bien rafistolé, et pour beaucoup moins d'argent. | Open Subtitles | هؤلاء الأطباء الكوبيون أبلغوني بصورة جيدة عن العلاج المخفض |
Quoi que vous disiez, vous pouvez appeler ça comme vous voudrez... vous, les docteurs, vous êtes des tueurs ! | Open Subtitles | مهما قلتم ومها أطلقتم على هؤلاء الأطباء فهم قتله |
La Fédération de Russie et la Hongrie mettent activement au point le nouveau système. Étant donné que les généralistes servent à filtrer les malades à aiguiller vers les spécialistes, cette réforme devrait procurer d'importantes réductions de coûts ainsi qu'une souplesse et des rendements accrus au niveau des soins primaires et secondaires. | UN | ولما كان هؤلاء اﻷطباء هم الذين يحددون ما إذا كان المريض يحتاج إلى رعاية متخصصة، فإن هذا التحول يمكن أن يتيح تخفيضات هامة في التكاليف ومرونة أكبر وزيادة في الفعالية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية ومستوى الرعاية الصحية الثانوية. |
Il s'avère que ces médecins profitent de leur temps libre pour gérer parallèlement des cliniques ou hôpitaux privés. | UN | ويعمل هؤلاء الأطباء في العيادات والمستشفيات الخاصة في وقت فراغهم. |
Parmi ces médecins seulement 37 % sont des généralistes, les autres sont des spécialistes : | UN | ونسبة 37 في المائة فقط من هؤلاء الأطباء مختصون في الطب العام والباقون هم اختصاصيون: |
ces médecins sont impliqués dans des expériences qui ne sont pas traditionnelles. | Open Subtitles | أظن أن هؤلاء الأطباء متورطون ببعض التجارب هذا ليس على القائمة |
ces médecins ont tué mon amie car elle se doutait de quelque chose. | Open Subtitles | لأن يبدو مجنونا. هؤلاء الأطباء قتلوا صديق لي لأنها كانت على إليهم. |
ces médecins canadiens m'ont fait des pansements, m'ont remis la mâchoire et l'épaule à leur place, et ils ne m'ont pas fait payer. | Open Subtitles | يا رباه, هؤلاء الأطباء الكنديون ضمدوني اعادو فكي وكتفي لمكانيهم ولم يقومو حتى بجعلي أدفع. |
Et pendant tout ce temps, parmi tous ces médecins et infirmières dans tant de cliniques, aucun n'a pensé à me faire passer un test du SIDA. | Open Subtitles | و كل هذا الوقت كل هؤلاء الأطباء كل هؤلاء الممرضات كل تلك المؤسسات |
Comprenez-moi. ces docteurs ont fait de moi ce que je suis. | Open Subtitles | عليكِ أن تفهمي، هؤلاء الأطباء جعلوني ما أنا عليه |
Un ou plusieurs de ces docteurs ne nous dit pas toute la vérité. | Open Subtitles | واحدٌ أو أكثر من هؤلاء الأطباء لا يقوم بإخبارنا الحقيقة كاملةً |
Chapel dit que ces docteurs peuvent contaminer les réserves de sang ? | Open Subtitles | لم مصلى وكيل يقول هؤلاء الأطباء هل يمكن أن يلوّث تجهيز الدمّ؟ |
Je déteste que tous les docteurs à qui tu as donné des échantillons de médicaments reniflent autour de toi comme des petits chiots. | Open Subtitles | يا إلهي، كم أكره كل هؤلاء الأطباء الذين أعطيتهم عينةً من المخدر يدورون حولكِ مثل الجراء الصغيرة. |
Tu sais, les docteurs, ils y connaissent rien. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين هؤلاء الأطباء جيداً لا يُميزون اليد اليمنى من اليُسرى. |
La Fédération de Russie et la Hongrie mettent activement au point le nouveau système. . Étant donné que les généralistes servent à filtrer les malades à aiguiller vers les spécialistes, cette réforme devrait procurer d'importantes réductions de coûts ainsi qu'une souplesse et des rendements accrus au niveau des soins primaires et secondaires. | UN | ولما كان هؤلاء اﻷطباء هم الذين يحددون ما إذا كان المريض يحتاج إلى رعاية متخصصة، فإن هذا التحول يمكن أن يتيح تخفيضات هامة في التكاليف ومرونة أكبر وزيادة في الفعالية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية ومستوى الرعاية الصحية الثانوية. |
Moi, je sais rien. Mais les médecins, si ! | Open Subtitles | ليس لدي فكرة لكن هؤلاء الأطباء يعرفون شيئاً |