"هؤلاء الذين" - Translation from Arabic to French

    • ceux qui
        
    • personnes qui
        
    • ceux que
        
    • ceux dont
        
    • celles qui
        
    • de ceux
        
    • ces gens qui
        
    • ceux sur qui
        
    • those who
        
    • Les personnes
        
    • Ceux-dont-on-ne-parle-pas
        
    Nous ne pensons pas qu'il faille répéter cette contradiction maintenant en augmentant le nombre de ceux qui échappent à la règle générale. UN ولا نعتقد أن هذا التناقض ينبغي أن يتكرر اﻵن عن طريق زيادة عدد هؤلاء الذين لا يخضعون للقاعدة العامة.
    Lesdites restrictions sont applicables à ceux qui ont plus de 13 ans et aux personnes frappées d'incapacité partielle. UN وتنطبق هذه القيود على هؤلاء الذين يزيد عمرهم عن 13 سنة إذا كانوا مصابين بعجز جزئي.
    Les non-membres, surtout ceux qui sont régulièrement présents en qualité d'observateurs, ont le droit d'avoir une réponse à cette question. UN وإن غير الأعضاء لا سيما هؤلاء الذين يحضرون بصورة منتظمة كمراقبين يحق لهم الحصول على رد على هذه النقطة.
    Mais il semble que cela ne soit pas suffisant de gagner la loyauté de ceux qui sont supposés l'aimer. Open Subtitles لكن يبدو أن ذلك ليس كافياً كي يفوز بولاء هؤلاء الذين يُفترض منهم أن يحبوه.
    des malades, des chômeurs, de ceux qui ont faim, des sans abris, et ceux qui sont obligés de quitter nos contrées pour trouver du travail? Open Subtitles أو المريض, أو العاطل, أو الجائع و المشرّد ؟ أو جميع هؤلاء الذين يُضحون بكل شيء من أجل لقمة العيش
    Mais ceux qui essaient de s'enfuir se retrouvent empalés sur des pieux en bordure du village. Open Subtitles لكن هؤلاء الذين يحاولون الهروب، ينتهي بهم الأمر مشنوقين .على الأعمد خارج البلدة
    Les créatures que nous pourchassions, étaient parmi ceux qui ont fui. Open Subtitles المخلوقات التي كنا نصطادها كانوا بين هؤلاء الذين هربوا
    Laisse-moi te dire quelque chose sur ceux qui restent derrière. Open Subtitles دعني أخبرك شيئاً عن هؤلاء الذين يبقون وحيدين
    À ce moment, perchée au-dessus de la Terre, au dessus de ceux qui venaient de si loin pour la retrouver, Open Subtitles فى هذه اللحظة وهى جالسة أعلى من مستوى الأرض أعلى من هؤلاء الذين جائوا ليبحثوا عنها
    Un front s'est dessiné entre ceux qui acceptent leur nature et ceux qui la craignent. Open Subtitles خطوط المعركة تدرًجت بين هؤلاء الذين تقبلوا طبيعتهم وبين من يخشون منها
    ceux qui usent de magie n'auront de cesse de nous détruire. Open Subtitles هؤلاء الذين يمارسون السحر لن يوقفهم شيئ حتى يهلكونا
    Pour tous ceux qui l'aimaient et qui souffrent tant ce soir. Open Subtitles كل هؤلاء الذين كانوا يحبونه والذين حزينين للغايه اليوم
    Il craint que ceux qui ont accepté sa direction pendant la guerre, soient tentés par gratitude de le suivre plus loin. Open Subtitles أدركت على الفور ما كان هدفه يخشى أن هؤلاء الذين قبلوا قيادته خلال الحرب قد تميل امتناناً
    Surtout ceux qui essaient de monter l'échelle sociale avec leur corps. Open Subtitles خاصة هؤلاء الذين يحاولون صعود السلالم الاجتماعية مستخدمين اجسادهم
    Le proverbe 31 nous dit qu'il faut élever nos voix pour ceux qui ne peuvent pas le faire pour eux-mêmes. Open Subtitles السفر 31 يقول: أننا يجب أن نتكلم نيابة عن هؤلاء الذين لا يستطيعون التحدث عن أنفسهم.
    Donc vous êtes parmi ceux qui prennent les décisions ? Open Subtitles اذن, انت ضمن هؤلاء الذين يتخذون القرارات ؟
    Je veux gêner ceux qui veulent nous traiter en esclaves. Open Subtitles أريد أن أحرج هؤلاء الذين يريدون معاملتنا كالعبيد
    Et comme l'heure tourne, je conseille à ceux qui tiennent à garder leur boulot ici de se mettre au travail. Open Subtitles وأنا أقترح علي هؤلاء الذين لديهم الرغبة فى الأستمرار فى هذه الشركة أن يعودوا إلى العمل
    Si ce rapatriement est librement consenti pour la majorité écrasante, il vise également les personnes qui ne sont pas habilitées à résider légalement en Érythrée. UN وفي حين أن هذه العودة طوعية بالنسبة للأغلبية الساحقة، فإنها تضم أيضا هؤلاء الذين لا يحق لهم الإقامة بصورة قانونية.
    Je serai tuée par ceux que j'accuserai au procès, ou par un choix du destin. Open Subtitles سأقتل على يد هؤلاء الذين أتهمهم خلال المحاكمة أو إذا اختار القدر
    N'est-ce pas ? Bien, messieurs. Quel meilleur moyen de rêver que de s'installer dans les chaussures de ceux dont nous briguons la place ? Open Subtitles الآن، يا سادة، ما هي أفضل وسيلة للحلم أفضل من السير في أحذية هؤلاء الذين نطمح فيهم؟
    Le nombre des nouvelles victimes a sensiblement diminué et celles qui en réchappent bénéficient plus souvent d'une assistance. UN وتقلص عدد الضحايا الجدد تقلصاً كبيراً وتقدم المساعدة إلى معظم هؤلاء الذين بقوا على قيد الحياة.
    Si un jour, ces gens qui ont soif de martyre, ont la foi et en ont assez, décident de s'attaquer aux intérêts vitaux de ces puissances, où qu'ils soient, rien ne les arrêtera. UN وليس بمقدور أحد أن يمنع هؤلاء الذين سئموا الجور والمؤمنين بقضيتهم والمحبين للشهادة من أن يوجهوا ضربات للمصالح الحيوية لتلك الأقطاب أينما وجدت إذا ما قرروا ذلك يوما ما.
    Mais, comme la création de la Cour pénale internationale et l'interdiction de l'usage répandu des mines antipersonnel l'ont montré, nous sommes également confrontés à l'obligation morale et à la nécessité politique de faire participer activement ceux sur qui nos réussites ou nos échecs ont des incidences directes et profondes. UN وكما تدل تجربة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وتجربة حظر الاستخدام الواسع لﻷلغــام اﻷرضيـة، نواجه أيضا الالتزام اﻷدبي والضرورة السياسية ﻹشراك هؤلاء الذين يتأثرون بشكل مباشر بنجاحنا أو فشلنا.
    Especially not those who seek truth beyond tradition beyond definition beyond the image. Open Subtitles وبخاصة هؤلاء الذين يبحثون عن الحقيقة وراء التقاليد خلف التعريف خلف الصورة
    Mes amis ! Ne craignez pas Ceux-dont-on-ne-parle-pas. Open Subtitles يا أصدقائي، يا أصدقائي، لا تخافوا من الضوضاء التي يحدثها هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more