"هؤلاء القضاة" - Translation from Arabic to French

    • ces juges
        
    • ces magistrats
        
    • des juges
        
    • les juges
        
    • ceux-ci ont siégé
        
    • ces trois juges
        
    Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    Dans son projet, le Groupe de la refonte tenait pour essentiel que ces juges soient choisis au mérite. UN وكان من الأساسي من وجهة نظر الفريق المعني بإعادة التصميم اختيار هؤلاء القضاة على أساس الجدارة.
    Il s'ensuit que les conditions de travail de ces magistrats dans les provinces restent extrêmement difficiles. UN ومن ثم لا تزال أوضاع عمل هؤلاء القضاة العاملين في المقاطعات سيئة.
    En outre, deux des juges font partie de la formation saisie de la procédure suite au plaidoyer de culpabilité de Michel Bagaragaza. UN وفضلا عن ذلك، يشارك قاضيان من هؤلاء القضاة في إجراءات الاعتراف بالجرم في قضية باغاراغازا.
    Toutefois, il ressort du calendrier actualisé des audiences en première instance et en appel que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées avant la fin de l'année. UN ومع ذلك، فإنه من الواضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين أن القضايا التي كُلف هؤلاء القضاة بها أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحل ول نهاية هذه السنة.
    Aucun de ces juges n’aura été associé à une décision antérieure de la Cour au sujet du requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    ces juges ne doivent pas avoir été associés à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    ces juges ne doivent pas avoir été associés à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Aucun de ces juges n'aura été associé à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Aucun de ces juges n'aura été associé à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Ainsi, lorsque le rôle des affaires du Tribunal est chargé, il serait fait appel aux services de ces juges pour une affaire particulière. UN وهكذا حينما يكون سجل المحكمة حافلا بالقضايا، تطلب خدمات هؤلاء القضاة للنظر في قضايا محددة.
    ces juges ne doivent pas avoir été associés à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Il remarque que les juges contractuels n'ont en général aucune sécurité d'emploi; ces juges ne peuvent donc pas être considérés comme indépendants. Guatemala UN ويلاحظ أن القضاة الذين يعينون بعقود لا ينعمون بوجه عام بأي ضمان باستمرار تولي المنصب، ولذلك لا يمكن اعتبار هؤلاء القضاة مستقلين.
    Des mesures ont été prises pour veiller à ce que ces juges de réserve reçoivent une formation appropriée. UN واتخذت تدابير لضمان تدريب هؤلاء القضاة الاحتياطيين تدريباً صحيحاً.
    Un autre élément préoccupant est le fait que ces juges ne bénéficient apparemment pas de la sécurité de l'emploi. UN وثمة عنصر آخر يدعو إلى القلق يتمثل في أن هؤلاء القضاة لا يتمتعون فيما يبدو، بأي أمن وظيفي.
    Un de ces juges doit être un < < chef coutumier > > de la région relevant du tribunal. UN ومن الواجب أن يكون أحد هؤلاء القضاة " رئيسا عرفيا " بالمنطقة الخاضعة لولاية المحكمة.
    ces magistrats de liaison concourent depuis plusieurs années à fluidifier les canaux de l'entraide judiciaire internationale en facilitant notamment la transmission des demandes. UN ويساهم هؤلاء القضاة منذ عدة سنوات في تمهيد السبيل للتعاون القضائي الدولي بتسهيل إحالة الطلبات بصفة خاصة.
    Ces nominations pourraient avoir de très graves incidences sur les jugements et les décisions de ces magistrats. UN وقد يكون لهذه التعيينات انعكاسات بالغة الخطورة على أحكام وقرارات هؤلاء القضاة.
    Le contrôle des antécédents des juges en question est en cours et des dispositions sont en train d'être prises pour l'établissement des locaux du tribunal à Kaboul. UN ويخضع هؤلاء القضاة حاليا لإجراءات التدقيق، في حين تجري الاستعدادات لإنشاء مرافق المحكمة في كابل.
    Ce système n'exigerait pas de formation pour les juges ni d'autres mesures de transition porteuses de retards et de coûts, puisque les juges sont déjà en fonctions. UN ولن يحتاج هؤلاء القضاة الموجودون بالفعل في الخدمة إلى التدريب أو غيره من التدابير الانتقالية المكلفة والمسببة للتأخير.
    ceux-ci ont siégé lors de l'examen des demandes en indication de mesures conservatoires de la Yougoslavie. UN وكان هؤلاء القضاة يعملون بصفتهم تلك أثناء البت في طلب يوغوسلافيا الرامي إلى الإشارة بتدابير تحفظية.
    Aucun de ces trois juges ne doit avoir participé à la décision de la Cour sur le fondement de laquelle la personne présente une requête en indemnisation. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار المحكمة الذي يستند إليه الشخص في تقديم طلب التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more