| ces candidats doivent toutefois encore recevoir l'approbation du Groupe des États d'Afrique plénier, qui se réunira demain. | UN | ومع ذلك، لا يزال ترشيح هؤلاء المرشحين يتوقف على موافقة المجموعة بكاملها التي ستعقد اجتماعا لها غدا. |
| Le Conseil national de la magistrature propose des candidats aux postes de magistrat et les juridictions concernées choisissent ensuite parmi ces candidats. | UN | ويقترح المجلس الوطني للقضاء المرشحين لمناصب القضاة وتختار الهيئات القضائية المعنية بعد ذلك قضاتها من بين هؤلاء المرشحين. |
| De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas donné d'explications satisfaisantes quant aux raisons pour lesquelles certains de ces candidats avaient été rejetés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوضح بشكل كاف لماذا تم رفض بعض هؤلاء المرشحين. |
| S'ils étaient élus, ces candidats ne pourraient jouir de leurs privilèges et immunités qu'une fois qu'une décision finale aura été arrêtée concernant leur appel. | UN | وإذا ما أُنتخبوا، فسوف تُرجأ امتيازات وحصانات هؤلاء المرشحين لغاية صدور قرار قطعي بشأن طعونهم. |
| Parmi les candidats figuraient 205 hommes et 206 femmes. | UN | وكان من بين هؤلاء المرشحين 205 مرشحين من الذكور و 206 مرشحات. |
| Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها. |
| Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها. |
| Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها. |
| Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها. |
| Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها. |
| Ils se sont assurés qu'au cas où leur candidature serait retenue, ces candidats seraient disponibles. | UN | وقد اتخذ أعضاء المجلس خطوات للتأكد من أن هؤلاء المرشحين جاهزون للتعيين، إذا تم اختيارهم. |
| Il considère que le Comité souhaite élire ces candidats par acclamation. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب هؤلاء المرشحين بالتزكية. |
| En outre, exiger de ces candidats qu'ils repassent le concours n'est pas une manière efficace d'utiliser des ressources. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اشتراط تقدم هؤلاء المرشحين إلى الامتحانات مجددا قد لا يمثل الاستخدام الأنجع للموارد. |
| ces candidats peuvent être inscrits dans un fichier, qui reste valable un an, pour une affectation ultérieure à un poste de même classe comportant des attributions analogues. | UN | ويمكن وضع هؤلاء المرشحين على قائمة، تظل سارية لمدة سنة واحدة، من أجل الشواغر المقبلة ذات المهام المماثلة في نفس الرتبة. |
| En outre, on a institué un processus permettant de choisir parmi ces candidats les futurs titulaires des postes en question. | UN | وعلاوة على ذلك، أقيمت عملية للاختيار من بين هؤلاء المرشحين لتلك المناصب. |
| En outre, on a institué un processus permettant de choisir parmi ces candidats les futurs titulaires des postes en question. | UN | وعلاوة على ذلك، أقيمت عملية للاختيار من بين هؤلاء المرشحين لتلك المناصب. |
| Les références et les titres de ces candidats devaient être soigneusement vérifiés tant par le Bureau de la gestion des ressources humaines que par les départements intéressés. | UN | ويجب فحص مؤهلات وشهادات هؤلاء المرشحين فحصا دقيقا، بواسطة كل من مكتب إدارة الموارد البشرية واﻹدارات المعنية. |
| Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها. |
| Toutefois, en l'absence de définitions d'emploi précises, il était difficile d'évaluer si les candidats avaient les compétences requises. | UN | غير أن قدرتها على تقييم مدى ملاءمة هؤلاء المرشحين كانت محدودة بسبب عدم وجود توصيفات للوظائف. |
| Il importe donc de remédier au problème des lauréats ressortissants de pays dont la situation au regard de la représentation change après le concours en faisant preuve d'imagination, par exemple en assouplissant la pratique du recrutement, notamment en offrant à ces lauréats des possibilités d'emploi dans le cadre des missions de maintien de la paix ou en ayant recours au recrutement interorganisations. | UN | وعليه، فلا بد من معالجة مشكلة المرشحين من البلدان التي يتغير تمثيلها بعد الامتحانات معالجة مبتكرة، مثلاً من خلال ممارسةٍ أكثر مرونة في مجال التوظيف، بما في ذلك توفير فرص وظيفية أمام هؤلاء المرشحين في بعثات حفظ السلام أو من خلال التوظيف على النطاق المشترك بين الوكالات. |
| D'un autre côté, il s'agirait de faire en sorte de ne pas perdre les ressources financières investies dans les concours auxquels ces lauréats ont été retenus. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل جهود لكيلا تُهدر الموارد المالية المستثمرة في اختبار هؤلاء المرشحين. |
| Une dizaine d'entre eux ont demandé à être inscrits sur les fichiers de candidats. | UN | ومن أصل هؤلاء المرشحين الـ 50، تقدم ما يقرب من 10 منهم بطلبات لإدراج أسمائهم في قوائم المرشحين. |
| La Commission préparatoire a ensuite entériné ce choix (LOS/PCN/L.114/Rev.1, par. 22). | UN | وبعد ذلك قامت اللجنة التحضيرية بتسمية هؤلاء المرشحين لهذه المنح التدريبية LOS/PCN/L.114/Rev.1)، الفقرة ٢٢(. |