"هؤلاء المستشارين" - Translation from Arabic to French

    • ces conseillers
        
    • des conseillers
        
    • de conseillers
        
    • tels conseillers
        
    • ces consultants l
        
    • de ces consultants
        
    • conseillers des équipes
        
    Les bureaux de pays ont de plus en plus besoin de l'aide de ces conseillers, au point que ceux-ci sont désormais dépassés par la demande. UN وقد ازداد الطلب من المكاتب القطرية على دعم هؤلاء المستشارين وتجاوز قدرتهم.
    Le Comité pourrait utilement inviter ces conseillers à venir lui présenter leurs activités. UN ورأت الرئيسة أنه قد يكون من المفيد للجنة أن تدعو هؤلاء المستشارين إلى عرض أنشطتهم أمامها.
    ces conseillers sont tenus de faire profiter les militaires de leur compétence en droit international humanitaire. UN وعلى هؤلاء المستشارين مشاطرة خبرتهم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Une importante innovation a consisté à créer et à déployer des conseillers pour la protection des enfants dans les missions de maintien de la paix. UN ومن الابتكارات ذات الشأن في هذا المجال استحداث دور مستشاري حماية الأطفال ونشر هؤلاء المستشارين في بعثات حفظ السلام.
    Le Commandant des forces armées a adopté en 2008 une liste de conseillers juridiques militaires. UN وفي عام 2008 اعتمد قائد القوات المسلحة قائمة بأسماء هؤلاء المستشارين.
    Toutes les régions ne se sont pas dotées de tels conseillers, dont la plupart, en outre se sont plaints des difficultés qu'ils rencontraient dans l'accomplissement de leur tâche à cause du manque d'équipement, de personnel et de moyens à leur disposition pour traiter toutes les plaintes relatives à la discrimination et prendre des mesures en conséquence. UN غير أن بعض اﻷقاليم لم يعيّن شاغلي هذه المناصب بعد، كما يشتكي معظم هؤلاء المستشارين من الصعوبات التي تواجههم في أداء أعمالهم بسبب نقص التسهيلات والموظفين، والوسائل الكافية لتلقي جميع الشكاوى المقدمة ضد التمييز واتخاذ تدابير فعالة لمعالجتها.
    Les investigations que l'ambassade a entreprises avec l'aide de ces consultants l'amènent à conclure que l'avis de recherche est un faux. UN وكشفت التحقيقات التي أجرتها السفارة بمساعدة هؤلاء المستشارين القانونيين أن أمر البحث مزور.
    Les procédures appliquées pour le recrutement de certains de ces consultants sont également préoccupantes. UN كما يشعر بقلق مماثل بشأن العملية التي يكلف بموجبها بعض هؤلاء المستشارين بالعمل.
    À plus long terme, le niveau et le type de spécialisation de ces conseillers devraient être adaptés selon le même principe. UN ويتعين في الأجل الطويل تعديل مستويات وأنواع خبرة هؤلاء المستشارين على الأساس ذاته.
    La formation de ces conseillers est organisée par la Chaire de droit de l'École royale militaire. UN ويقوم بتدريب هؤلاء المستشارين أستاذ كرسي القانون في الكلية العسكرية الملكية.
    L'expérience des mandats antérieurs a montré que ces conseillers sont particulièrement efficaces quand ils travaillent avec leurs homologues au plus haut niveau de décision. UN وقد أثبتت التجربة خلال فترات الولاية السابقة، أن أداء هؤلاء المستشارين يصل إلى أقصى درجات الفعالية عندما يعملون مع نظرائهم عند المستويات العليا لاتخاذ القرار.
    Le déploiement de ces conseillers se ferait sur demande et dans le cadre d'une stratégie intégrée menée avec le PNUD, en vue d'aider au déroulement des opérations immédiates et de permettre une transition sans heurt vers la reconstruction et le renforcement des capacités. UN وسيجري نشر هؤلاء المستشارين بناء على الطلب وفي إطار نهج متكامل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغرض دعم العمليات العاجلة والتمكين من الانتقال السلس إلى إعادة التعمير وبناء القدرات.
    * ces conseillers principaux sont inscrits sur la liste des ambassadeurs. UN * تتضمن قائمة السفراء هؤلاء المستشارين رفيعي المستوى.
    Comme le prévoit le plan d'action pour la mise en œuvre de la décision 2, les activités de ces conseillers sont financées soit par le Fonds de contributions volontaires, soit par les équipes de pays. UN وكما هو متصور في خطة العمل لتنفيذ الإجراء 2، يتم تمويل هؤلاء المستشارين إما من صندوق التبرعات أو بواسطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    L'UNICEF désigne un conseiller régional sur l'égalité des sexes dans chaque bureau régional et fait en sorte que ces conseillers aient un minimum de connaissances spécialisées et de conscience des questions relatives à l'égalité des sexes et des situations d'urgence. UN تعين اليونيسيف مستشاراً إقليمياً معنياً بالمساواة بين الجنسين على أساس التفرغ في كل مكتب إقليمي، تكفل أن لدى هؤلاء المستشارين حداً أدنى من الخبرة والوعي بالمسائل الجنسانية وحالات الطوارئ.
    À la fin de 2001, des conseillers régionaux ont été ainsi affectés à Santiago du Chili et à Bangkok. UN وبحلول نهاية عام 2001، كان قد تم إيفاد هؤلاء المستشارين إلى سانتياغو دي شيلي وإلى بانكوك.
    À la fin de 2002, des conseillers régionaux ont été ainsi affectés à AddisAbeba, Bangkok, Beyrouth et Santiago du Chili. UN وبحلول نهاية عام 2002، كان قد تم إيفاد هؤلاء المستشارين إلى أديس أبابا وبانكوك، وبيروت، وسانتياغو دي شيلي.
    Pour sa part, le HCR mettra en place un groupe de liaison, composé de conseillers expérimentés en matière de sécurité, qui seront affectés à ses bureaux de Goma et de Bukavu. Ils assureront la liaison entre le HCR et les commandants des unités de sécurité zaïroises. UN وستقوم المفوضية، من جهتها، بتشكيل فريق لدعم الاتصال، يتكون من مستشارين أمنيين من ذوي الخبرة، سيجري وزعهم على مكتبيها الميدانيين في غوما وبوكافو، وسيعمل هؤلاء المستشارين على ضمان الاتصال بين المفوضية وقادة وحدات اﻷمن الزائيرية.
    Les investigations que l'ambassade a entreprises avec l'aide de ces consultants l'amènent à conclure que l'avis de recherche est un faux. UN وكشفت التحقيقات التي أجرتها السفارة بمساعدة هؤلاء المستشارين القانونيين أن أمر البحث مزور.
    Compte tenu de leur rôle en matière d’assistance technique et de leur connaissance directe et continuelle des activités de terrain, les conseillers des équipes d’appui sont particulièrement bien placés pour opérer la synthèse des leçons retenues et pour les diffuser, pour identifier et faire connaître les pratiques optimales et pour évaluer de façon permanente l’impact des activités opérationnelles sur le terrain. UN وفي ضوء دور المساعدة التقنية الذي يضطلع به مستشارو هذه الفرق، إلى جانب اتصالهم المباشر والمستمر بالعمليات القائمة على الصعيد الميداني، فإن هؤلاء المستشارين في وضع يمكنهم من القيام بكفاءة بتشجيع جمع وتوثيق الدروس المستفادة، وتحديد ونشر أفضل الممارسات، وتقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني بشكل مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more