Cette action a été couronnée de succès grâce à l'appui du PNUD à l'identification et au renforcement des activités de consolidation de la paix de ces combattants. | UN | ونجحت هذه الجهود بفضل مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحديد وتطوير قدرات بناء السلام لدى هؤلاء المقاتلين. |
En août 2008, certains de ces combattants étaient engagés dans des affrontements avec Al-Shabaab dans la région de Galguduud. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، اشترك بعض هؤلاء المقاتلين في مواجهات مع حركة الشباب في منطقة جلجدود. |
La grande majorité de ces combattants ont été rapatriés au Rwanda, mais plusieurs d’entre eux ont également été rapatriés au Burundi et en Ouganda. | UN | وقد أُعيدت الغالبية العظمي من هؤلاء المقاتلين إلى رواندا، إلا أنه كانت هناك أيضا بعض حالات الإعادة إلى بوروندي وأوغندا. |
Tous ces combattants déposaient leurs armes durant les Jeux olympiques et parfois même après la clôture des Jeux. | UN | لقد ألقى جميع هؤلاء المقاتلين أسلحتهم أثناء الألعاب الأولمبية، بل وأحيانا بعد انتهاء الألعاب. |
ces ex-combattants comprennent surtout des ressortissants libériens, mais également ivoiriens et guinéens. | UN | ومن بين هؤلاء المقاتلين مواطنون من ليبريا بشكل رئيسي، غير أنه توجد عناصر أخرى من كوت ديفوار وغينيا. |
ces combattants ont ensuite été intégrés au programme de DDR à Daru. | UN | وتم لاحقا إدخال هؤلاء المقاتلين في البرنامج الذي تم تنفيذه في دارو لنزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Le manque d'informations ne devrait en aucun cas être interprété comme indiquant que le Groupe d'experts ne se préoccupe pas des entités qui parrainent ces combattants et facilitent leurs activités. | UN | ولا ينبغي تصور أن عدم توفّر معلومات بهذا الشأن يعني أن الفريق غير منشغل بخصوص رعاية هؤلاء المقاتلين ومساعدتهم. |
ces combattants et des sources de l’ONU ont indiqué au Groupe que les FDLR éprouvaient des difficultés à recruter. | UN | وعلم الفريقُ من هؤلاء المقاتلين ومن مصادر بالأمم المتحدة أن القوات الديمقراطية تواجه صعوبة في تجنيد الأفراد. |
Les recruteurs de terroristes en République arabe syrienne, ou les groupes eux-mêmes, peuvent également envisager d'envoyer ces combattants étrangers sur des cibles plus éloignées. | UN | كما أن الجهات المعنية بتجنيد الإرهابيين في سوريا، أو الجماعات نفسها، قد ترى فرصة لاستخدام هؤلاء المقاتلين الأجانب ضد أهداف أبعد. |
Tous ceux dont vous avez parlé, tous ces combattants ennemis, c'est vrai qu'ils ont fait des choses sinistres, mais au nom du gouvernement américain. | Open Subtitles | الجميع من ذكرتهم جميع هؤلاء المقاتلين الأعداء نعم ، انهم فعلوا بعض الأشياء الشريرة ، ولتر |
Penses-tu que l'un de ces combattants d'arrière-cour a achevé Collins ? | Open Subtitles | حسنا هل تعتقد أن أحد هؤلاء المقاتلين قام بقتل كولينز؟ |
En fait, ces combattants seraient formés et armés par l'armée et opéreraient sous les ordres et la protection des militaires. | UN | غير أن الحقيقة هي أن الجيش هو الذي يقوم بتدريب هؤلاء المقاتلين وتسليحهم وأن المقاتلين يعملون تحت قيادة العسكريين وحمايتهم. |
Il faut espérer que le rapatriement de ces combattants dans leurs pays respectifs et leur retour rapide à la vie civile deviendront possibles à mesure que le processus de paix s'enracinera. | UN | ومع توطد دعائم عملية السلام في ليبيريا، يتوقع أن يصبح من الممكن إعادة هؤلاء المقاتلين كل إلى بلده وإعادة إدماجهم سريعا في الحياة المدنية. |
À partir des sites de Gashingwa, Mabanda et Kibuye, ces combattants sont regroupés et transférés vers les régions militaires où ils reçoivent une formation commune avec des unités des ex-Forces armées burundaises, avant leur intégration officielle dans les brigades constituées de la nouvelle Force de défense nationale. | UN | ومن مواقع جاشنغوا، ومابندا، وكيبي، يتم إعادة تجميع هؤلاء المقاتلين ونقلهم إلى المناطق العسكرية، حيث يخضعون لتدريب مشترك مع وحدات القوات المسلحة البوروندية السابقة، قبل أن يتم إدماجهم رسميا ضمن الألوية التي يتم تشكيلها للقوات الوطنية المسلحة الجديدة. |
Avec l'aide de l'ONUB, le transfert ultérieur de ces combattants vers 20 centres de formation de la police dans tout le pays a commencé et devrait en principe être achevé fin mai. | UN | وبمساعدة من جانب عملية الأمم المتحدة، بدأ لاحقا نقل هؤلاء المقاتلين إلى 20 من مراكز تدريب الشرطة في طول البلاد وعرضها، ومن المتوقع إنجاز هذه الإجراءات بنهاية شهر أيار/مايو. |
Même si certains États rejettent cette théorie, d'autres peuvent apporter un appui, à tout le moins politique et diplomatique, à ces combattants. | UN | وحتى إذا رفض البعض نظرية هذا المركز الأعلى، فإن دولاً أخرى قد تدعم هؤلاء المقاتلين من الناحيتين السياسية والدبلوماسية على الأقل. |
Au moment de la visite du Groupe, l'arrivée de ces combattants n'était pas considérée par les pouvoirs publics comme un problème de taille, car ils ne semblaient pas menacer directement la sécurité du pays et s'intégraient apparemment sans difficulté dans leurs collectivités d'origine. | UN | وفي خلال زيارة الفريق لم تكن عودة هؤلاء المقاتلين مصدر قلق رئيسي في نظر السلطات إذ بدا أنهم لن يتسببوا في أي تهديد مباشر للأمن وكان ظاهرا أن مجتمعاتهم الأصلية كانت تستوعبهم. |
Judas Maccabée, rassembla tous ces combattants, et les appela les Maccabées parce qu'il fallait bien les nommer. | Open Subtitles | "يهوذا المكابي" والذي جَمعَ كل هؤلاء المقاتلين وسمّاهم "المكابيين" لأنه كان يجب أن يُسمّيهم |
L'un de ces combattants s'est fait beaucoup d'argent. | Open Subtitles | أحد هؤلاء المقاتلين جنى الكثير من المال |
ces ex-combattants seront recrutés dans les forces parasécuritaires: services des eaux et forêts, douane et services pénitentiaires. | UN | وسيتم تجنيد هؤلاء المقاتلين السابقين في القوات شبه الأمنية، مثل دوائر المياه والغابات والجمارك والخدمات الإصلاحية. |
Selon les informations reçues, des écoles et des hôpitaux auraient aussi été utilisés pour abriter des combattants et leurs armes. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى احتمال استخدام هؤلاء المقاتلين للمدارس والمستشفيات لحماية أنفسهم وأسلحتهم من الهجمات. |