"هؤلاء من" - Translation from Arabic to French

    • ceux qui
        
    • sont des
        
    • ces entités n'
        
    • la moitié d'entre
        
    • moitié d'entre eux
        
    • personnes évacuées étaient des
        
    • eux qui
        
    • ces gens
        
    ceux qui savent se transformer peuvent vivre comme des humains. Mais qu'adviendra-t-il des autres ? Open Subtitles هؤلاء من يستطيعون التحول يمكنك العيش كبشر, لكن ماذا عن بقية الراكون؟
    Je ne faisais que punir ceux qui l'étaient déjà. Open Subtitles أقتل أى شخص من قبل ، أقوم فقط بمُعاقبة هؤلاء من ماتوا بالفعل
    ceux qui sont inquiets pour leur vie privée sont toujours ceux qui ont quelque chose à cacher. Open Subtitles هؤلاء من يخشون حول الخصوصيّـة كثيراً دائماً من لديهم شيء لأخفائه.
    Quatre-vingt pour cent de celles-ci sont des femmes, la plupart d'âge moyen. UN وثمانية في المائة من هؤلاء من النساء معظمهن في متوسط العمر.
    Même si ses principaux auteurs ont souligné que celle-ci vise les entités non étatiques, elle va en fait de l'objectif déclaré qui est d'éviter que ces entités n'acquièrent des armes de destruction massive, leurs vecteurs ou matériels connexes. UN فرغم أن مقدميه الرئيسيين أصروا على أنه يستهدف ما يسمى " الجهات من غير الدول " ، فإنه في الواقع يتجاوز الهدف المعلن وهو منع هؤلاء من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    On estime que plus de la moitié d'entre eux ont été déplacés à la suite d'un conflit. UN ويعتقد أن أكثر من هؤلاء من الذين شردوا جراء الصراعات.
    Près de 95 % des personnes évacuées étaient des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وكان نحو ٥٩ في المائة من هؤلاء من النساء واﻷطفال والمسنين.
    C'est eux qui ont détruit 2 vaisseaux mères Goa'ulds. Open Subtitles لقد كانوا هؤلاء من قاموا بتدمير سفينتى جواؤلد رئيسيتين
    Et le plus triste, c'est que ceux qui n'ont pas d'amis pour jouer sous la pluie, sont destinés à la pneumonie. Open Subtitles والأحزن من كل هذا, هؤلاء من لا يملكون أصدقاء للعب معهم في المطر، قدر أن تصاب بذات الرئة فقط.
    ceux qui ont survécu le dragon de feu devraient célébrer. Open Subtitles هؤلاء من نجوا من نيران التنين يجب ان يحتفلوا
    Ceux à qui nous devons de l'argent, et ceux qui nous avaient confié des biens, ma fille se chargera de les rembourser du mieux possible. Open Subtitles لهؤلاء من يملكون المال، أو هؤلاء من نحتفظ ببضائعهم في الشحنات، أترك الأمر لابنتي لترى أن تأخذوا كل شيء بقدر الإمكان.
    Ça mesure la vie d'une personne, ceux qui viennent vous voir à la fin. Open Subtitles أنه مقياس لحياه الشخص, كما أعتقد هؤلاء من أتوا لكى يروك فى النهايه
    Même maintenant ceux qui ont détruit ton père prévoient de frapper à nouveau. Open Subtitles حتي الـأن، هؤلاء من دمروا والدكِ، يخططون لضربة ثانية.
    L'idée est irrecevable pour ceux qui considèrent que l'Homme est l'unique créature évoluée de la Terre. Open Subtitles إلى هؤلاء من يظنون أن الأنسان هو المخلوق الوحيد المتطور على وجه الأرض...
    Même ceux qui t'insultent, tu n'en dis jamais du mal. Open Subtitles حتى هؤلاء من أطلقوا عليك أسماء وأشياء أخرى لم تكن تقل لهم أي شيء سيء
    au nom de tous ceux qui sont morts pour notre Sauveur, au nom du Christ et de tous ses saints, Open Subtitles .. بإسم كل هؤلاء .. من ماتوا من أجل مُخلصنا .. بإسم "المسيح" و كل قديسيه
    Plus de 67 millions d'enfants, dans le monde, ne sont toujours pas scolarisés, et plus de la moitié sont des filles. UN وهناك أكثر من 67 مليون طفل في العالم ما زالوا غير ملتحقين بالمدارس، وأكثر من نصف هؤلاء من الفتيات.
    Des millions de personnes sont en train de rater la révolution technologique et la plupart d'entre elles sont des femmes et des filles. UN الملايين من الناس يفوتون فرصة الثورة التكنولوجية، وأغلب هؤلاء من النساء والفتيات.
    Mieux que tout autre, il sait qu'ils n'ont acquis qu'une bien piètre expérience et que leurs compétences intellectuelles et politiques sont des plus modestes. UN وهو، أكثر من أي شخص آخر، يعرف كم يتمتع به هؤلاء من قلة الخبرة وضحالة القيمة الفكرية والسياسية.
    Même si ses principaux auteurs ont souligné que celle-ci vise les entités non étatiques, elle va en fait de l'objectif déclaré qui est d'éviter que ces entités n'acquièrent des armes de destruction massive, leurs vecteurs ou matériels connexes. UN فرغم أن مقدميه الرئيسيين أصروا على أنه يستهدف ما يسمى " الجهات من غير الدول " ، فإنه في الواقع يتجاوز الهدف المعلن وهو منع هؤلاء من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    On estime que plus de la moitié d'entre eux ont été déplacés à la suite d'un conflit. UN ويعتقد أن أكثر من هؤلاء من الذين شردوا جراء الصراعات.
    Près de 95 % des personnes évacuées étaient des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وكان نحو ٥٩ في المائة من هؤلاء من النساء واﻷطفال والمسنين.
    Si j'ai bien compris, ce sont eux qui voulaient ma mort ? Open Subtitles سوف أقوم بتخمين هنا هؤلاء من يريدون قتلي
    Nous avons tout ce qu'il nous faut ! Tous ces gens sont choisis de chaque coin du monde. Open Subtitles لدينا كل ما نحتاج اختير كل هؤلاء من كل جزء في العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more