"هائل على" - Translation from Arabic to French

    • considérable sur
        
    • énorme sur
        
    • massive sur la
        
    • immense
        
    Cela a un impact considérable sur la valeur du volontariat et le travail du volontaire. UN وقد كان لذلك تأثير هائل على قيمة وعمل التطوع.
    C'était dans ce même quartier que la requérante avait été torturée la première fois, et il semble que cela ait eu un impact considérable sur son état psychologique. UN ويُدعى أن هذا الوضع كان لـه تأثير نفسي هائل على صاحبة الشكوى.
    Investir dans l'efficacité énergétique aura une incidence considérable sur notre avenir. UN وسيكون للاستثمارات في كفاءة استخدام الطاقة تأثير هائل على مستقبلنا.
    Les engagements que nous avons pris ont un impact énorme sur la vie des enfants. UN إن هذه الالتزامات التي ارتبطنا بها لها وقع هائل على حياة الأطفال.
    Cet accord, une fois conclu, aura un impact positif énorme sur la croissance économique et le développement de la région. UN وهذا الاتفاق، بعد إبرامه، سيكون له أثر إيجابي هائل على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة.
    Il convient de faire tout spécialement mention du Comité spécial contre l'apartheid, dont les recommandations fermes à l'Assemblée ont eu une incidence considérable sur l'évolution de la situation en Afrique du Sud. UN ومن واجبنا أن نشير على وجه الخصوص الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي كان لتوصياتها الثابتة الى هذه الجمعية تأثير هائل على التطورات في جنوب افريقيا.
    Les syndicats estiment que l'augmentation de la concentration des entreprises est une menace, ne serait-ce que parce que ces entreprises étaient déjà, avant les fusions, en position d'exercer une influence considérable sur les politiques nationales et internationales dans le domaine des transports et de l'énergie. UN وترى نقابات العمال تهديدا في هذا الاتجاه نحو زيادة التركيز المؤسسي، ولا سيما وأن هذه الشركات كانت تتمتع بالفعل، قبل إتمام عمليات الاندماج، بقدرة على فرض نفوذ أو تأثير سياسي هائل على السياسات الوطنية والدولية القائمة في مجال النقل والطاقة.
    Outre les avantages économiques liés à l'accroissement de la productivité et des revenus, l'augmentation de leur pouvoir d'achat a un effet considérable sur la confiance en soi des femmes. UN فإلى جانب الميزة الاقتصادية التي تكمن في زيادة اﻹنتاجية وارتفاع الدخل، تؤدي زيادة قدرة المرأة على الكسب الى أثر هائل على ثقتها بالنفس.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme a eu une influence considérable sur la formation de l'ordre mondial contemporain et celle du droit international, ainsi que sur la vie de millions d'habitants de notre planète. UN ولقد كان للإعلان العالمي لحقوق الإنسان دور هائل على تشكيل النظام العالمي الحديث والقانون الدولي، وعلى حياة ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم.
    Le fait d'agir de manière objective et non sélective aura une influence considérable sur la capacité du Haut Commissaire aux droits de l'homme — qui doit bientôt être nommé — à s'acquitter avec succès de son mandat. UN وسيكون للتمسك بالموضوعية وعدم الانتقائية أثر هائل على قــــدرة المفوض السامي لحقوق الانسان - الذي من المقرر تعيينه قريبا - على تنفيذ ولايته بنجاح.
    Ce cercle vicieux, qui touche particulièrement les pays en développement, où vivent plus de 90 % des personnes infectées, a un impact considérable sur l'avenir de nos sociétés car la plupart des personnes touchées sont à la période de leur vie où elles sont le plus productives et le plus à même de procréer. UN ولهذه الدائرة المفرغة التي يعاني منها بصفة خاصة العالم النامي الذي يعيش فيه أكثر من ٠٩ في المائة من المصابين، أثر هائل على مستقبل مجتمعاتنا ﻷن أغلبية اﻷشخاص المصابين يكونون في أوج قوتهم الانتاجية واﻹنجابية.
    70. L'étude intitulée Développement humain durable aux Maldives : analyse de situation, entreprise en 1994 avec l'appui des autorités nationales, a eu un impact considérable sur le débat national concernant le développement du pays. UN ١٧ - وكان للدراسة المعنونة " التنمية البشرية المستدامة في ملديف: تحليل للحالة " ، التي أجريت في عام ١٩٩٤ بدعم من السلطات الوطنية أثر هائل على مناقشة التنمية الوطنية في هذا البلد.
    Certaines grandes entreprises, en particulier les multinationales, ont souvent un poids économique plus important que de nombreux pays en développement et peuvent, de ce fait, exercer une influence politique, économique et sociale considérable sur les États où sont basés leurs fournisseurs ou leurs sous-traitants. UN ويُشار إلى أن بعض الشركات الكبرى، وخاصة الشركات المتعددة الجنسيات، كثيرا ما يكون لها ثقل اقتصادي يفوق مثيله في العديد من الدول النامية، ويمكنها ممارسة تأثير سياسي واقتصادي واجتماعي هائل على الدول التي يوجد فيها مورّدوها أو المتعاقدون معها من الباطن.
    138. La destruction du réseau de transport terrestre a eu un impact considérable sur l'assistance humanitaire et sur la liberté de mouvement des civils déplacés, en particulier ceux qui avaient reçu des FDI l'ordre de quitter leur village. UN 138- وكان لتدمير شبكة النقل البري تأثير هائل على المساعدة الإنسانية وعلى الانتقال الحر للمدنيين المشردين، ولا سيما أولئك الذين أمرتهم قوات الدفاع الإسرائيلية بمغادرة قراهم.
    Si elle était mise en oevre, la proposition avancée dans ce projet placerait un poids supplémentaire énorme sur ceux dont la langue maternelle n'est pas une des langues officielles. UN وإذا ما نُفذ الاقتراح المقدم في هذا المشروع فإنه سيلقي بعبء إضافي هائل على الذين ليست لغاتهم الأم من اللغات الرسمية.
    La mondialisation a donc un effet énorme sur la production de données, modifiant profondément les paramètres de la collecte et de l'interprétation. UN وللعولمة إذا تأثير هائل على إنتاج البيانات، وهي تغيّر بشكل أساسي الاحتياجات المتعلقة بتجميع البيانات وتفسيرها.
    Le style opératique de Dickinson a eu un impact énorme sur le heavy metal. Open Subtitles أسلوب الاوبرالي ديكنسون كان له تأثير هائل على الموسيقى المیتالية Heavy.
    Le développement de la technologie des communications a exercé une influence énorme sur la productivité de ces centres et leur a permis d'augmenter sensiblement le volume de l'information reçue. UN وكان للتطورات الحاصلة في تكنولوجيا الاتصالات أثر هائل على إنتاجية مراكز الإعلام وأدت إلى حدوث زيادة واسعة في كمية المعلومات المتاحة.
    Des programmes de production, tels que le Millennium Challenge Corporation des États-Unis d'Amérique au Honduras, ont eu un impact énorme sur la population qui en a bénéficié. Ils se sont traduits par une forte augmentation des revenus des agriculteurs qui y participent. UN والبرامج الإنتاجية، مثل هيئة تحدي الألفية للولايات المتحدة في هندوراس، كان لها أثر هائل على المتلقين، وأسفرت عن زيادة كبيرة جداً في دخل المزارعين المشاركين في البرنامج.
    Mais le travail de George Romero a eu une influence massive sur la culture. Open Subtitles كان لأعمال جورج روميرو لها تأثير هائل على الثقافة
    v. Dans le monde, 1,2 milliard d'adolescents âgés de 10 à 24 ans entrent dans l'âge adulte, ce qui crée une immense pression sur les besoins en matière de services, informations et produits de santé relatifs à la santé sexuelle et la santé de la reproduction des adolescents; UN ' 5` على الصعيد العالمي، هناك 1.2 بليون من المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 24 سنة هم بصدد الانضمام إلى فئة البالغين، مما يؤدي إلى ضغط هائل على الاحتياجات من الخدمات والإعلام والسلع المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more