"هاتان المبادرتان" - Translation from Arabic to French

    • ces deux initiatives
        
    ces deux initiatives contribueront grandement aux efforts entrepris pour promouvoir la réconciliation et la confiance dans le processus de restauration de la démocratie. UN وستقطع هاتان المبادرتان شوطا طويلا صوب المساعدة في عملية المصالحة واستعادة الثقة بعملية استعادة الديمقراطية.
    ces deux initiatives favorisent l'instauration d'un dialogue national sur un thème qui importe aux Australiennes. UN وقد فتحت هاتان المبادرتان معا بابا للحوار الوطني حول هذه القضية الهامة للمرأة الأسترالية.
    Comme suite à ces deux initiatives, un centre de traitement de la documentation pourra être installé à Arusha. UN وستؤدي هاتان المبادرتان إلى إنشاء مركز التجهيز.
    ces deux initiatives convergent dans leurs sphères respectives et, bien coordonnées, elles peuvent se renforcer l'une l'autre. UN وتلتقي هاتان المبادرتان في مجاليهما ويمكن بالتنسيق الضروري أن تعزز كل منهما الأخرى.
    ces deux initiatives importantes ajouteront une strate de contrôle interne supplémentaire qui permettra de suivre de près les progrès de l'UNOPS. UN وسوف تضيف هاتان المبادرتان المهمتان مستوى جديدا للمراقبة الداخلية يتولى رصد التقدم المحرز في المكتب بصورة دقيقة.
    ces deux initiatives importantes ajouteront une strate de contrôle interne supplémentaire qui permettra de suivre de près les progrès de l'UNOPS. UN وسوف تضيف هاتان المبادرتان المهمتان مستوى جديدا للمراقبة الداخلية يتولى رصد التقدم المحرز في المكتب بصورة دقيقة.
    ces deux initiatives ont permis de réduire considérablement le taux de mortalité maternelle et infantile, même s'il reste fort à faire dans ce domaine. UN وقد مكنَّت هاتان المبادرتان من تقليص معدل وفيات الأمهات والأطفال إلى حد كبير، رغم أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير في هذا الميدان.
    ces deux initiatives représentent une manière novatrice d'aborder le développement reposant sur des objectifs étroitement délimités et une forte composante d'évaluation. UN وتشكل هاتان المبادرتان أسلوبا ابتكاريا لمعالجة التنمية بالاعتماد على أهداف تحدد بدقة ويكتسي فيها عنصر تقييم أهمية بالغة.
    2. Prie le secrétariat de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces deux initiatives au Comité de la science et de la technologie à sa cinquième session. UN 2- يطلب إلى الأمانة أن تقدم في الدورة الخامسة للجنة العلم والتكنولوجيا تقريراً عن التقدم الذي تحرزه هاتان المبادرتان.
    ces deux initiatives représentent une vision claire et courageuse de la manière dont l'Afrique entend prendre ses responsabilités vis-à-vis de son propre développement et de sa pleine intégration à l'économie mondiale. UN وتمثل هاتان المبادرتان رؤية واضحة وشجاعة للطريقة التي تنوي بها أفريقيا الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه تنميتها الذاتية واندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي.
    ces deux initiatives visaient à faciliter la mise en commun systématique des enseignements sur les questions de déontologie et de discipline entre les missions de maintien de la paix. UN وترمي هاتان المبادرتان إلى تيسير تبادل الدروس المستخلصة بصورة منتظمة فيما بين بعثات حفظ السلام بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك والإجراءات التأديبية.
    ces deux initiatives sont tout à fait compatibles avec les principes de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. UN وتتفق هاتان المبادرتان كلتاهما اتفاقا تاما مع مبادئ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ومع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.
    ces deux initiatives entrent dans le cadre de la feuille de route et du Plan d'action de Bali et sont le reflet de mesures qui visent à honorer les engagements pris et à donner effet aux décisions de Cancún. UN هاتان المبادرتان ضمن إطار خارطة الطريق وخطة عمل بالي تجسدان أعمالا موجهة نحو الوفاء بالالتزامات وإضفاء أثر على قرارات كانكون.
    ces deux initiatives participent de ce que l'Organisation fait plus généralement pour concourir plus stratégiquement et efficacement à l'avènement de l'état de droit, les États Membres et d'autres partenaires étant par ailleurs invités à concourir à renforcer la coordination et la cohérence de l'action menée à l'échelle mondiale comme au niveau des pays dans le domaine de la sécurité et de la justice. UN وتشكل هاتان المبادرتان جزءا من جهد أوسع نطاقا تقوم به الأمم المتحدة لتوفير المزيد من المساعدة الاستراتيجية والفعالة في مجال سيادة القانون. وتشجع الدول الأعضاء والشركاء الآخرون على التعاون في تعزيز التنسيق والاتساق على الصعيدين العالمي والقطري في مجالي الأمن والعدالة.
    ces deux initiatives, avec le Forum urbain mondial, ouvriront la voie au plaidoyer à l'échelon mondial en faveur d'une urbanisation plus viable et offriront une méthode coordonnée et concertée de dialogue politique et de développement aux niveaux mondial, régional et national. UN وستقود هاتان المبادرتان إلى جانب المنتدى الحضري العالمي أنشطة الدعوة العالمية من أجل زيادة التحضر المستدام، وستوفر نهجا منسقا للحوار المتعلق بالسياسة العامة والتنمية على الصُعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Ils se sont engagés à tirer pleinement parti des possibilités qu'offraient ces deux initiatives et ont demandé à la Commission économique pour l'Afrique d'appuyer l'organisation des examens ministériels annuels au niveau régional et la participation active des États Membres à ces examens tant au niveau régional qu'au niveau mondial. UN وأعرب الوزراء عن التزامهم بتحقيق الفائدة القصوى من الفرصة التي تتيحها هاتان المبادرتان ودعوا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى تقديم الدعم لعقد استعراضات وزارية سنوية إقليمية ومشاركة الدول الأعضاء بفعالية في كل من الاستعراضات الوزارية السنوية الإقليمية والعالمية للمجلس.
    ces deux initiatives ont certes permis au Gouvernement éthiopien de financer les secteurs sociaux et économiques prioritaires, mais il faudrait que des ressources additionnelles soient mises à sa disposition pour qu'il puisse mener à bien ses programmes nationaux de réduction de la pauvreté, en vue notamment de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبينما يسرت هاتان المبادرتان تمويل حكومة إثيوبيا للقطاعات ذات الأولوية الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي توفير مزيد من الموارد كي تستطيع الحكومة تنفيذ برامجها الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، ولا سيما بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ces deux initiatives de la recherche ont permis de confirmer la justesse des évaluations antérieures, selon lesquelles l'état de santé des femmes est moins satisfaisant que celui des hommes, et elles montrent bien à quel point il est important de continuer à faire des recherches et à diffuser l'information auprès des professionnels de la santé, des responsables politiques et de ceux qui bénéficient des soins. UN وتدعم هاتان المبادرتان المتعلقتان بالبحوث التقييمات السابقة للحالة الصحية المتدنية للمرأة، وتؤكدان أهمية مواصلة إجراء البحوث ونشر المعلومات بين صانعي السياسات والمهنيين في مجال الرعاية الصحية ومن يتلقون تلك الرعاية.
    ces deux initiatives, ainsi que les conclusions et les recommandations seront présentées à l'Instance permanente à sa quatrième session ( < http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/ 4session/Doc_ILO.doc > ). UN وستقدم هاتان المبادرتان كلتاهما مع الاستنتاجات والتوصيات إلى المنتدى في دورته الرابعة (انظر http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/4session/Doc_ILO.doc).
    ces deux initiatives font suite aux conclusions concertées 1997/2 du Conseil économique et social, dans lesquelles le Conseil a invité les organismes à recourir, pour la prise en compte d’une démarche d’équité entre les sexes, à l’adoption de directives institutionnelles plutôt qu’à des instructions s’appliquant de façon discrétionnaire. UN وتتفق هاتان المبادرتان مع استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليهما ١٩٩٧/٢، ويطلب المجلس بهما الى جميع الوكالات وضع توجهات مؤسسية بدلا من وضع مبادئ توجيهية تقديرية ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more