Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ces lettres comme documents du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هاتين الرسالتين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن. |
À cet égard, il y a lieu de rappeler que ces lettres précisent, notamment, que la Yougoslavie respectera strictement tous les engagements que la République fédérative socialiste de Yougoslavie a pris à l'échelon international. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هاتين الرسالتين تعربان في جملة أمور، عن استعداد يوغوسلافيا لمواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Dans ces lettres, la République populaire démocratique de Corée priait l'Indonésie d'appuyer ses positions et d'aider à trouver une solution du problème. | UN | وقد طلبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هاتين الرسالتين تأييد اندونيسيا لموقفها والتمست المساعدة في حل المشكلة. |
Les vues exprimées en réponse à ces communications sont résumées ci-après. | UN | وفيما يلي موجز الآراء المعرب عنها بشأن هاتين الرسالتين. |
Il y était également demandé que le Secrétariat fasse circuler ces deux lettres. | UN | وطلبت الأمانة العامة تعميم هاتين الرسالتين. |
ces deux communications n'invoquaient toutefois pas explicitement l'Article 50 et ne contenaient pas de demande d'assistance. | UN | بيد أن هاتين الرسالتين لم تشيرا صراحة إلى المادة ٥٠ أو تتضمنا طلبا مباشرا للمساعدة. |
L'État partie interprète ces lettres différemment. | UN | وأوّلت الدولة الطرف هاتين الرسالتين تأويلاً مختلفاً. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter ces lettres à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء المجلس على هاتين الرسالتين. |
De l'avis du Secrétaire général, ces lettres constituent des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هاتين الرسالتين تشكلان وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
Le Comité note que dans ces lettres, il n'est pas fait référence à un délai. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هاتين الرسالتين لا تشيران إلى مهلة زمنية. |
ces lettres ont été distribuées le même jour aux membres du Conseil. | UN | وتم تعميم هاتين الرسالتين على أعضاء مجلس الأمن في اليوم ذاته. |
ces lettres n'étaient que partiellement traduites en anglais. | UN | وترجمت أجزاء فقط من هاتين الرسالتين إلى اللغة الإنكليزية. |
Le Comité n'a pas encore reçu de réponse à ces lettres. | UN | ولم تتلق اللجنة حتى الآن أي ردود على هاتين الرسالتين. |
ces lettres sont à ce jour restées sans réponse. | UN | وأعلمكم أنني إلى اليوم لم أستلم رداً على هاتين الرسالتين. |
Les membres du Conseil de sécurité ont examiné ces lettres avec soin. | UN | وقد نظر أعضاء مجلس الأمن بعناية في هاتين الرسالتين. |
ces lettres sont restées sans réponse. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص رداً على هاتين الرسالتين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter ces lettres à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هاتين الرسالتين على أعضاء مجلس اﻷمن. |
ces communications constituent, quant au fond, une ingérence flagrante dans les affaires intérieures d'un Etat souverain, Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن موضوع هاتين الرسالتين يمثل تدخلا صارخا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة. |
Il est regrettable que ces communications soient restées sans réponse. | UN | وللأسف لم يتم تلقي أي رد على أي من هاتين الرسالتين. |
Je vous serais reconnaissant de faire distribuer le texte de ces deux lettres comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا أرجو تعميم هاتين الرسالتين المتطابقتين كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن. |
Le Comité a décidé d'envoyer ces deux communications aux Etats parties pour information et pour qu'ils fassent connaître leurs observations. | UN | وقررت اللجنة إرسال هاتين الرسالتين الى الدول اﻷطراف المعنية من أجل العلم وإبداء الملاحظات. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de cet échange de correspondances comme document de l'Assemblée générale au titre du point 161 de l'ordre du jour. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هاتين الرسالتين بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 161. |