"هاتين القضيتين" - Translation from Arabic to French

    • ces affaires
        
    • ces deux affaires
        
    • ces questions
        
    • ces deux questions
        
    • ces causes
        
    • ces deux problèmes
        
    • affaire
        
    • les deux cas
        
    • ces deux cas
        
    • ces deux causes
        
    Il souhaiterait avoir la possibilité de poursuivre ses travaux et, en particulier, de statuer sur ces affaires avant de quitter le Tribunal. UN وسيكون ممتنا لو مُنح الفرصة لمواصلة عمله ولا سيما لإنهاء محاكمة هاتين القضيتين قبل تركه للمحكمة.
    Dans ces affaires, les mesures conservatoires ont été demandées en relation avec d'importantes questions de conservation et de gestion des stocks de poissons grand migrateurs. UN وقد طُلب فرض التدابير المؤقتة في هاتين القضيتين بشأن مسائل هامة تتصل بحفـــظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Bien que l'enquête se poursuive dans ces deux affaires, il s'agirait d'incidents isolés. UN ولا تزال التحقيقات جارية في هاتين القضيتين وإن كان يعتقد أنهما مستقلتان إحداهما عن الأخرى.
    La Chambre d'appel devrait se prononcer au second semestre de 2012 dans ces deux affaires. UN ومن المقرر أن تصدر الأحكام خلال النصف الثاني من عام 2012 في هاتين القضيتين.
    Nous pensons que ces questions sont liées et doivent être traitées de manière globale et cohérente. UN ونحن نعتقد أن هاتين القضيتين مترابطتان ويجب تناولهما بأسلوب شامل ومتسق.
    ces deux questions font actuellement l'objet de discussions avec le Gouvernement allemand. UN وتجري في الوقت الراهن مناقشات مع حكومة ألمانيا بشأن هاتين القضيتين.
    Il a répété qu'il demeurait ouvert à l'égard des organisations défendant ces causes. UN وأكدت من جديد انفتاحها على المنظمات المدافعة عن هاتين القضيتين.
    ces affaires concernaient néanmoins des situations quelque peu différentes. UN غير أن هاتين القضيتين تشيران إلى حالتين مختلفتين إلى حدّ ما إحداهما عن الأخرى.
    Il estime que l'auteur a suffisamment étayé la similarité entre ces affaires et la sienne. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أوجه التشابه بين هاتين القضيتين وقضيته.
    Dans ces affaires, la Cour a dit que : UN فقد جاء حكم المحكمة في هاتين القضيتين كما يلي:
    Le représentant de l'État partie a répondu qu'il s'efforcerait de trouver une solution équitable pour les victimes dans ces affaires au cours de la période visée. UN وأجاب ممثل الدولة الطرف بأنه سيسعى للحصول على حل منصف للضحايا في هاتين القضيتين.
    Le Procureur continue également à suivre étroitement ces affaires par le biais d'un observateur indépendant. UN ويواصل المدعي العام أيضا رصد هاتين القضيتين عن كثب من خلال مراقب مستقل.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré dans ces deux affaires. UN وفي الوقت الذي كان فيه هذا التقرير قيد الإعداد، شرعت المحكمة في مداولاتها بشأن هاتين القضيتين.
    Il résulte de ces chiffres que l'examen de ces deux affaires concernant au total 10 accusés est appelé à durer longtemps. UN ومن ثم، فإن هاتين القضيتين اللتين تتعلقان بما مجموعه عشرة متهمين، ستستغرقان وقتا طويلا.
    Dans ces deux affaires, les accusés se sont pourvus en appel. UN وأستأنف المتهمان في هاتين القضيتين الحكمين الصادرين عن الدائرتين الابتدائيتين.
    De même, pour des raisons de place, le Rapporteur spécial n'a pas pu rendre compte de toutes les informations et documents qu'il a réunis sur ces questions. UN ومرة أخرى، وبسبب ضيق الحيز المتاح، لن يتسنى للمقرر الخاص عرض جميع المعلومات والمواد التي جمّعها بشأن هاتين القضيتين.
    Plusieurs propositions nous ont été présentées quant à la manière d'aborder ces questions. UN وهناك عدد من المقترحات المطروحة بشأن كيفية معالجة هاتين القضيتين.
    La CNUCED avait déjà commencé à étudier ces deux questions. UN وقد بدأ الأونكتاد العمل بشأن هاتين القضيتين.
    Il souligne que ces deux questions ne s'excluent pas l'une l'autre. UN وأكد على أن هاتين القضيتين لا تستبعد إحداهما الأخرى.
    11. Demande à tous les États de respecter pleinement tous les engagements pris en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de s'abstenir de toute action susceptible de compromettre l'une ou l'autre de ces causes ou de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires; UN 11 - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تتقيد تقيدا تاما بجميع الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وألا تتصرف على أي نحو يمكن أن يخل بأي من هاتين القضيتين أو يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي؛
    2. Demande à tous les États de respecter pleinement tous les engagements pris en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de s'abstenir de toute action susceptible de compromettre l'une ou l'autre de ces causes ou de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires; UN 2 - تهيب بالدول كافة أن تتقيد تقيدا تاما بجميع الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وعدم التصرف على أي نحو يمكن أن يخل بأي من هاتين القضيتين أو يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي؛
    ces deux problèmes ont une genèse et un contexte historique tout à fait dissemblables et se sont produits à des moments différents de l'histoire, de sorte qu'il n'y a pas de comparaison possible. UN لكل من هاتين القضيتين خلفية تاريخية وعمر وسابقات مختلفة تماما فلا مقارنة بينهما.
    Le Gouvernement n'a pas été en mesure de confirmer les détails de cette affaire. UN ولم تتمكن الحكومة من تأكيد تفاصيل هاتين القضيتين.
    Dans les deux cas, la mise en accusation et le procès éventuels ne commenceront vraisemblablement pas avant la fin de l'année 2011, et les débats déborderont sur 2012. UN ويرجح ألاَ يبدأ إصدار لوائح اتهام وإجراء محاكمات في هاتين القضيتين المحتملتين حتى أواخر عام 2011، مع استمرار المحاكمات حتى عام 2012.
    Votre Honneur, je ne sais si quelqu'un aurait nécessairement fait remonter le type de réclamations qui ressortent dans ces deux cas. Open Subtitles حضرتك، لا أظن أن هناك بالضرورة من لديه الحق ليرفع تحديدًا هذه الدعاوى المنظورة في هاتين القضيتين.
    Le Costa Rica est convaincu qu'il existe une forte relation entre une culture fondée sur la paix et les droits de l'homme; c'est pourquoi il milite inlassablement en faveur de ces deux causes aux niveaux national et international. UN وكوستاريكا على اقتناع بوجود علاقة قوية بين ثقافة السلام وحقوق الإنسان؛ وهي من ثم نصير لا يكل لكلتا هاتين القضيتين على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more