ces articles n'ont pas été approuvés parce qu'ils sont liés à la question non résolue de la composition de la Commission des finances. | UN | ولم يوافق على هاتين المادتين نظرا لارتباطهما بمسألة تكوين اللجنة المالية التي لم تحل بعد. |
La Compromex a relevé que ces articles de la CVIM étaient applicables même en l'absence d'accord explicite entre les parties sur la question du conditionnement. | UN | ولاحظت لجنة كومبروميكس أنَّ هاتين المادتين منطبقتان حتى ولو لم يتفق الطرفان تحديداً على مسألة التعبئة. |
ces articles sont, par essence, liés aux articles du Pacte. | UN | فجوهر هاتين المادتين مرتبط بجوهر مواد العهد. |
La Commission est peut-être prête à renvoyer ces deux articles au Comité de rédaction? | UN | وتساءل هل يمكن إحالة هاتين المادتين آنذاك إلى لجنة الصياغة ؟ |
On n'a connaissance d'aucune différence entre la structure moléculaire et les propriétés de ces substances. | UN | ولا توجد اختلافات معروفة في التركيبة الجزيئية أو في خصائص هاتين المادتين. |
Selon ces dispositions, ces droits et libertés s'exercent dans le cadre de la loi. | UN | فقد جاء في هاتين المادتين أن هذه ال0قوق والحريات تمارس في نطاق القانون. |
Il précise pour commencer le contexte dans lequel s'inscrivent les négociations sur ces articles. | UN | وتبدأ المذكرة بتفاصيل أساسية عن المفاوضات بشأن هاتين المادتين. |
Il a été noté que, de ce fait, les garanties prévues dans ces articles ne seraient peut-être pas disponibles dans ces pays. | UN | ولوحظ أن الضمانات المدرجة في هاتين المادتين قد لا تكون متاحة، من ثمّ، في تلك الولايات القضائية. |
Ils ont encouragé Oman à revoir ces articles en vue de les supprimer. | UN | وشجعت الورقة المشتركة عُمان على إعادة النظر في هاتين المادتين بغية شطبهما. |
En tout état de cause, le lien entre ces articles devrait être éclairci. | UN | وعلى أي حال، ينبغي توضيح العلاقة بين هاتين المادتين. |
ces articles de conventions sont eux aussi fréquemment invoqués par les tribunaux. | UN | وكثيراً ما تستخدم المحكمة هاتين المادتين. |
ces articles devaient également se refléter dans les mandats et les pratiques des ORGP. | UN | ويجب أن ينعكس مضمون هاتين المادتين أيضا في ولايات وممارسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Excepté sur ce point, Aruba respecte toutes les dispositions des articles 15 et 16 de la Convention ainsi que les recommandations faites par le Comité sur la base de ces articles. | UN | أما في جميع الجوانب الأخرى، فإن أروبا تفي بجميع الاشتراطات المنبثقة عن المادتين 15 و16 والتوصيات الصادرة عن لجنة الأمم المتحدة استناداً إلى هاتين المادتين. |
ces articles de la Constitution doivent être lus dans le contexte de l'article 91, qui confirme le principe de l'égalité et l'interdiction de la discrimination. | UN | ويجب قراءة هاتين المادتين إلى جانب المادة 91 التي تؤكد الحق في المساواة وحظر التمييز. |
Les quantités prévues au titre de la phase IV pour ces deux articles ont donc été atteintes. | UN | وبهذا تمت تغطية الاحتياج من هاتين المادتين للمرحلة الرابعة. |
365. Aucune modification importante n'est intervenue en ce qui concerne ces deux articles. | UN | لم تطرأ أي تغييرات كبيرة على أي من هاتين المادتين. |
C'est à la lumière de ces deux articles que doivent être interprétées les obligations d'un État partie. | UN | وينبغي تفسير التزامات الدول الأطراف على ضوء هاتين المادتين. |
Aux fins de la proposition d'ajouter ces substances à la Convention de Stockholm, le PCP et le PCA devraient être considérés simultanément tels que le sont le PCP et ses sels et esters. | UN | ولأغراض اقتراح إضافة هاتين المادتين إلى اتفاقية استكهولم، ينبغي النظر في الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور معاً على أنهما الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته. |
ces dispositions s'appliquent au produit converti en d'autres biens. | UN | ويشمل محتوى هاتين المادتين المتحصلات التي تم تحويلها إلى ملكية أخرى. |
Un sondage réalisé auprès des parents de 47 communes et de 57 écoles a montré que quelque 600 étudiants seraient intéressés à étudier ces matières. | UN | ولقد بينت دراسة استقصائية أجريت عن اﻷهل في ٧٤ بلدية و٧٥ مدرسة أن زهاء ٠٠٦ تلميذ أبدوا الرغبة في دراسة هاتين المادتين. |
885. Le Comité estime inutile la réserve de l'État partie aux articles 20 et 21 car il ne semble pas y avoir de contradiction entre la logique qui soustend cette réserve et les dispositions desdits articles. | UN | 885- ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، حيث إنه لا يبدو هناك تناقض بين المنطق الذي يستند إليه التحفظ وأحكام هاتين المادتين من الاتفاقية. |
Même s'ils sont étroitement liés à l'article 6, les articles 7 et 8 feront l'objet d'observations générales distinctes. | UN | ولكن، على الرغم من الصلة الوثيقة القائمة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، سيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة. |
Toutefois, le libellé de cette proposition prête à confusion: il semble restreindre davantage l'application des articles 11 et 12, alors que l'intention est au contraire de l'étendre le plus possible. | UN | ومع ذلك كانت صياغة التعديل مضللة، إذ بدت وكأنها تفرض المزيد من التقييد على تطبيق المادتين 11 و 12؛ بينما كان القصد هو توسيع نطاق هاتين المادتين قدر الامكان. |
Il a exprimé l’espoir que cette décision donnerait aux délégations intéressées la possibilité de poursuivre leurs négociations officieuses sur lesdits articles avant que les positions des différentes délégations ne deviennent l’objet d’un débat en séance plénière. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُعطي هذا الحكم الوفود المعنية الفرصة لمواصلة مفاوضاتها غير الرسمية حول هاتين المادتين قبل مناقشة مواقف الوفود المختلفة في الجلسة العامة. |
116. Le rapport renfermait également les observations adressées au Secrétaire général par des gouvernements au sujet de l’inscription de ces deux substances. | UN | ٦١١ - وتضمن التقرير أيضا التعليقات التي تلقاها اﻷمين العام من الحكومات بشأن جدولة هاتين المادتين . |
Elle a estimé que les articles 22 et 41-1 n'étaient pas cohérents, c'estàdire que ces deux dispositions devaient être interprétées conjointement à la lumière de l'article 24-1 de la Constitution espagnole. | UN | واعتبرت المحكمة أنَّ المادتين 22 و41، الفقرة 1، غير متّسقتين، مما يعني أنَّ أحكام هاتين المادتين يجب أن تُفسَّرا معاً في ضوء المادة 24، الفقرة 1، من الدستور الإسباني. |
La MINUL, tout comme le Groupe international de contact sur le Libéria, ont déclaré qu'il n'y avait aucune contradiction entre les deux articles considérés. | UN | وذكرت كل من البعثة وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا أنه لا يوجد تعارض بين هاتين المادتين. |