En raison de l'insuffisance de preuves, le Comité recommande de rejeter ces réclamations. | UN | ونظراً إلى الافتقار إلى أدلة كافية، يوصي الفريق بعدم قبول هاتين المطالبتين. |
Aucune de ces réclamations n'accrédite une réduction correspondante des dépenses. | UN | ولا تضع أي من هاتين المطالبتين في الحسبان إجراء خصم مقابل في النفقات. |
Vu l'insuffisance des moyens de preuve, le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre de frais de redémarrage dans le cas de ces réclamations. | UN | ونظراً لهذا القصور في الإثبات لا يوصي الفريق بتعويض في هاتين المطالبتين بتكاليف إعادة بدء النشاط. |
Aucune indemnité n'est recommandée pour ces deux réclamations. | UN | ولا يوصى بمنح أي تعويض عن هاتين المطالبتين. |
Aucune indemnité n'est recommandée pour ces deux réclamations. | UN | ولا يوصى بمنح أي تعويض عن هاتين المطالبتين. |
Le Comité a recommandé d'indemniser ces réclamations. | UN | وأوصى الفريق بالتعويض عن هاتين المطالبتين. |
Le Comité estime que la décision de se mettre à l'abri de l'aviation des forces de la Coalition alliée ne répond pas à ce critère, et recommande par conséquent qu'aucune indemnité ne soit versée pour ces réclamations. | UN | ويرى الفريق أن الاختباء من طيران قوات التحالف لا يتوافر فيه هذا الشرط، ويوصي من ثم بعدم التعويض عن هاتين المطالبتين. |
ces réclamations en double n'auraient pas dû donner lieu à indemnisation. | UN | وما كان ينبغي منح تعويض عن هاتين المطالبتين المكررتين. |
Le Comité doit donc saisir le Conseil d'administration de ces réclamations, pour examen au titre de la décision 16. | UN | ومن ثم ينبغي للفريق أن يحيل إلى مجلس الإدارة هاتين المطالبتين لاستعراضهما بموجب المقرر 16. |
Les principaux aspects de ces réclamations ainsi que les conclusions et les recommandations du Comité à leur sujet sont exposés plus loin aux paragraphes 15 à 28. | UN | ويرد في الفقرات 15 إلى 28 أدناه بيان لوقائع هاتين المطالبتين واستنتاجات الفريق وتوصياته بشأنهما. |
Le Comité a examiné successivement chacune de ces réclamations. | UN | ويدرس الفريق بدوره كل واحدة من هاتين المطالبتين. |
Le Comité a vérifié que ces réclamations ne recoupent pas celle de Metro Consultants et ne se rapportent pas non plus à celleci. | UN | وقد تبين للفريق أن هاتين المطالبتين لا تتداخلان مع مطالبة مجموعة الشركات ولا تتصلان بها. |
Le Comité détermine par conséquent que ces réclamations se recoupent aux termes de la décision 123. | UN | ولذلك يخلص الفريق إلى أن هاتين المطالبتين متداخلتان لأغراض المقرر 123. |
95. ces réclamations ont été déposées par la KPC au nom de la société ellemême et de l'État koweïtien. | UN | 95- وتقدم مؤسسة البترول الكويتية هاتين المطالبتين بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن الكويت. |
Vu que ces réclamations font double emploi et que le requérant ne détenait aucun intérêt direct dans les stocks disparus, le Comité ne recommande aucune indemnisation concernant la perte invoquée au titre du contrat. | UN | وعلى ضوء هاتين المطالبتين المتداخلتين، وعدم وجود مصلحة مباشرة لصاحب المطالبة في المخزون المفقود، لا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة بخسارة العقد. |
Le Comité a examiné ces deux réclamations dans le cadre de la tranche spéciale. | UN | وقد تناول الفريق هاتين المطالبتين لاستعراضهما كجزء من الدفعة الاستثنائية. |
14. Les principaux aspects de ces deux réclamations ainsi que les conclusions et recommandations du Comité concernant les biens expertisés sont exposés dans les paragraphes qui suivent. | UN | 14- وترد في الفقرات التالية مناقشة جوانب هامة من هاتين المطالبتين وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن بنود التقييم. |
148. Le Comité décide que ces deux réclamations pour pertes liées à des biens producteurs de revenus n'ouvrent pas droit à indemnisation pour les raisons ci—après. | UN | ٨٤١- ويقرر الفريق أن كلا هاتين المطالبتين المتعلقتين بخسائر ذات صلة بممتلكات مدرّة للدخل غير قابلتين للتعويض لﻷسباب التالية. |
Conformément aux conclusions formulées par le Conseil d'administration le 21 janvier 1997, ces deux réclamations ont été reclassées dans la deuxième tranche aux fins de paiement. | UN | وعملا بالاستنتاجات التي توصل إليها مجلس اﻹدارة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، تم نقل هاتين المطالبتين إلى الدفعة الثانية بغرض الدفع. |
Le 23 octobre 2001, le Gouvernement iraquien a présenté au secrétariat ses observations sur les réclamations en question. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قدمت حكومة العراق إلى الأمانة تعليقاتها بشأن هاتين المطالبتين. |
Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation. | UN | واستنادا إلى المتوسطات التاريخية لصاحبي المطالبتين، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بخصوص هاتين المطالبتين. |
Les autres types de pertes visés dans les deux réclamations ont été traités dans la présente tranche. | UN | أما أنواع الخسارة الأخرى في هاتين المطالبتين فقد تم تجهيزها وهي مدرجة في هذه الدفعة. |