"هافانا في عام" - Translation from Arabic to French

    • La Havane en
        
    • de La Havane de
        
    Il avait envoyé un représentant au Séminaire régional tenu à La Havane en 2001. UN وقد حضر ممثل عن المملكة المتحدة الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا في عام 2001.
    Elle a financé en bonne partie la série d'attentats contre des hôtels et d'autres installations touristiques à La Havane en 1997. UN وكانت الممول الرئيسي لعملية زرع القنابل في فنادق ومنشآت سياحية أخرى في هافانا في عام 1997.
    Le Sommet du Sud, qui doit se tenir à La Havane en l'an 2000, devrait donner un nouvel élan à cette initiative. UN وقال إن مؤتمر قمة الجنوب، المزمع عقده في هافانا في عام ٠٠٠٢، ينبغي أن يعطي زخما لهذه العملية.
    Il examine les principaux documents de politique générale publiés à l'issue des réunions ministérielles du Groupe des 77, les décisions du premier Sommet du Sud, tenu à La Havane en 2000, et le Consensus de Téhéran de 2001. UN ويستعرض وثائق السياسة العامة الرئيسية الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجموعة الـ 77 وقرارات مؤتمر قمة الجنوب الأول المعقود في هافانا في عام 2000، وتوافق آراء طهران لعام 2001.
    Déjà dans la Charte de La Havane de 1947, on s'était efforcé d'inclure la lutte contre les pratiques commerciales restrictives dans les nouvelles règles du commerce, la communauté internationale ayant reconnu que la libéralisation des contrôles gouvernementaux sur le commerce ne garantissait pas que les échanges ne feraient pas l'objet de distorsions anticoncurrentielles de la part des entreprises. UN وتعتبر المحاولات التي تضمنها ميثاق هافانا في عام 1947 لإدارج مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في القواعد التجارية الجديدة اعترافاً من المجتمع الدولي بأن تحرير التجارة من الحواجز الحكومية لا يضمن تحريرها بعدئذ من الانحرافات المانعة للمنافسة التي تمارسها الشركات.
    On l'accuse également d'avoir organisé la campagne d'actions terroristes contre des installations touristiques de La Havane, en 1997, par l'intermédiaire de l'Américano-cubain Chávez Abarca. UN وهو متهم أيضا بتنظيم حملة الهجمات الإرهابية التي شنت ضد منشآت سياحية في هافانا في عام 1997، بواسطة الكوبي الأمريكي تشافيز آباركا.
    Grâce à l'arrestation de ce terroriste, qui était recherché à Cuba par INTERPOL pour son lien direct avec les attentats terroristes ayant frappé des hôtels de La Havane en 1997, on a pu déjouer d'autres actes terroristes visant à bouleverser l'ordre constitutionnel du Venezuela dans lesquels il était impliqué. UN وبإلقاء القبض على هذا الإرهابي، الذي أدرجته كوبا في قائمة الإرهابيين عن طريق الإنتربول لارتباطه المباشر بالهجمات الإرهابية على فنادق هافانا في عام 1997، أصبح من الممكن إحباط المخططات الإرهابية الأخرى التي كان متورطا فيها، والتي كانت تهدف إلى زعزعة استقرار النظام الدستوري في فنزويلا.
    30. La question du rôle que doit jouer le droit pénal en matière de protection de l'environnement a été évoqué pour la première fois lors du huitième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à La Havane en 1990. UN ٣٠ - ومضت تقول إنه برز في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المعقود في هافانا في عام ١٩٩٠ مفهوم دور القانون الجنائي في حماية البيئة.
    En conclusion, le Groupe des 77 et la Chine attendent avec impatience le prochain sommet du Sud du Groupe des 77 qui doit se tenir à La Havane en 2000 et dont on espère qu'il relancera la coopération entre pays en développement dans des secteurs d'importance stratégique et la formation d'un nouveau partenariat stratégique avec les pays développés. UN وقال في الختام إن مجموعة الـ ٧٧ والصين تتطلع إلى مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي تعقده مجموعة الـ ٧٧ في هافانا في عام ٢٠٠٠، الذي يرجى أن يضيف زخما جديدا للتعاون فيما بين البلدان النامية في قطاعات اﻷهمية الاستراتيجية، ولصياغة شراكة استراتيجية جديدة مع العالم المتقدم النمو.
    L'idée d'élaborer puis d'adopter une convention internationale contre la criminalité transnationale était déjà au centre du débat mené durant le huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à La Havane en 1990. UN إن اقتراح وضع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية واعتمادها في نهاية المطاف كان بالفعل في محور النقاش خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في هافانا في عام ١٩٩٠.
    Déterminés aussi à défendre les principes de Bandung, ainsi que la Déclaration relative aux principes et au rôle du Mouvement des pays non alignés dans la conjoncture internationale actuelle, adoptée par la quatorzième Conférence au sommet des pays non alignés à La Havane en 2006, et à agir en accord avec eux, UN إذ نعقد العزم أيضا على الحفاظ على مبادئ باندونج، والعمل بمقتضاها والإعلان بشأن أهداف ومبادئ حركة عدم الانحياز ودورها في المرحلة الدولية الراهنة، التي أقرتها القمة الرابعة عشرة للحركة في هافانا في عام 2006،
    10. La Stratégie est le fruit d'un vaste processus qui trouve son origine dans la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention, tenue à La Havane en 2003. UN 10- الاستراتيجية من حصيلة عملية موسعة استُهلت في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المعقودة في هافانا في عام 2003.
    C'est pourquoi la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, lors de son premier sommet, ne s'est pas contentée de faire part de son soutien sans réserve et de sa solidarité sans faille avec le peuple et le Gouvernement cubains et de condamner ce blocus honteux, mais a également choisi Cuba pour nous représenter en qualité de Président du Sommet qui se tiendra à La Havane en 2013. UN وهذا هو السبب الذي جعل جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لا تكتفي بالإعراب عن تأييدها وتضامنها التامين مع كوبا حكومة وشعبا، وعن إدانتها لهذا الحصار المخزي فحسب، بل وتختار أن تكون كوبا هي الممثل الرئيسي لنا في مؤتمر قمة الجماعة المزمع عقده في هافانا في عام 2013.
    Le quatorzième Sommet du Mouvement des pays non alignés tenu à La Havane en 2006 a approuvé la proposition faite par les Philippines d'accueillir aux Philippines, en 2009, une réunion extraordinaire du Mouvement des pays non alignés sur un dialogue et une c'est coopération interconfessionnels au service de la paix, réunion à laquelle participeraient des organisations non gouvernementales et le secteur religieux. UN مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، المعقود في هافانا في عام 2006، تبنى عرض الفلبين استضافة الاجتماع الخاص لحركة عدم الانحياز المعني بالحوار والتعاون فيما بين الأديان من أجل السلام في الفلبين في عام 2009، الذي سيشمل مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الديني.
    Lors de la réunion du Mouvement tenue à La Havane en 2006, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté une Déclaration sur la Palestine, y compris Jérusalem-Est. UN 29 - واستطرد قائلا إن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز اعتمدوا في مؤتمر القمة الذي عقدوه في هافانا في عام 2006 إعلانا بشأن فلسطين، بما فيها القدس الشرقية.
    Dans la déclaration adoptée lors du Sommet du Sud tenu à La Havane en 2000 (A/55/74), les chefs d’État et de gouvernement des pays en développement ont souligné l’importance de la coopération Sud-Sud en tant que mécanisme essentiel pour la promotion de la croissance économique durable et du développement durable et se sont engagés à surmonter les obstacles à cette coopération. UN 59 - ومَضَت تقول إنه في الإعلان الذي تم اعتماده لدى انعقاد مؤتمر قمة الجنوب في هافانا في عام 2000 (A/55/74) أكد رؤساء دول وحكومات البلدان النامية أهمية التعاون بين بلدان الجنوب بوصفة آليه رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المُستدامة، كما تعهدوا بتخطي العقبات التي تصادف هذا التعاون.
    De même, les aéroports sénégalais, guinéens et canadiens ont été fermés aux appareils soviétiques en partance pour La Havane en 1962, suite à l'embargo décrété contre Cuba sous l'impulsion des États-Unis. UN ثانيا، أغلقت المطارات في السنغال وغينيا وكندا أمام الطائرات السوفياتية المتوجهة إلى هافانا في عام 1962 استجابة لحصار كوبا الذي تزعمته الولايات المتحدة().
    Le Comité demande à l'État partie de lui envoyer des informations concernant les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et sur les réparations et indemnités effectivement attribuées aux victimes et/à leurs proches à la suite des décès survenus à l'hôpital psychiatrique de La Havane en 2010. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي أمرت المحاكم باتخاذها وعن التعويضات الممنوحة فعلياً للضحايا و/أو لأقاربهم عقب حالات الوفاة التي حدثت في مستشفى الطب النفسي في هافانا في عام 2010.
    Le Comité demande à l'État partie de lui envoyer des informations concernant les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et sur les réparations et indemnités effectivement attribuées aux victimes et/à leurs proches à la suite des décès survenus à l'hôpital psychiatrique de La Havane en 2010. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي أمرت المحاكم باتخاذها وعن التعويضات الممنوحة فعلياً للضحايا و/أو لأقاربهم عقب حالات الوفاة التي حدثت في مستشفى الطب النفسي في هافانا في عام 2010.
    Déjà dans la Charte de La Havane de 1947, on s'était efforcé d'inclure la lutte contre les pratiques commerciales restrictives dans les nouvelles règles du commerce, la communauté internationale ayant reconnu que la libéralisation des contrôles gouvernementaux sur le commerce ne garantissait pas que les échanges ne feraient pas l'objet de distorsions anticoncurrentielles de la part des entreprises. UN وتعتبر المحاولات التي تضمنها ميثاق هافانا في عام 1947 لإدارج مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في القواعد التجارية الجديدة اعترافاً من المجتمع الدولي بأن تحرير التجارة من الحواجز الحكومية لا يضمن تحريرها بعدئذ من الانحرافات المانعة للمنافسة التي تمارسها الشركات.
    Se référant à des résolutions antérieures du Conseil des droits de l'homme, il a rappelé que l'Équipe spéciale devait présenter une liste de critères et de sous-critères opérationnels en avril 2010 et souligné la position constante du Mouvement des pays non alignés sur cette question, affirmée lors de plusieurs sommets, notamment les Sommets de La Havane de 2006 et de Charm el-Cheikh de juillet 2009. UN وأشارت مصر إلى قرارات صدرت سابقاً عن مجلس حقوق الإنسان فأكدت ضرورة أن تقدم فرقة العمل في نيسان/أبريل 2010 قائمة بالمعايير والمعايير الفرعية التنفيذية، وأكدت موقف الحركة الثابت الذي أعلن في عدد من مؤتمرات القمة، وبخاصة قمة هافانا في عام 2006 وقمة شرم الشيح في تموز/يوليه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more