Les ministres des pays les moins avancés se sont également réunis à La Havane le 14 avril 2000, à l'occasion du Sommet du Sud. | UN | كذلك اجتمع وزراء أقل البلدان نموا في هافانا يوم 14 نيسان/أبريل 2000 بمناسبة مؤتمر قمة الجنوب. |
Cette déclaration a été faite à La Havane le 25 avril 2003. | UN | وقد صدر البيان المذكور في هافانا يوم 25 نيسان/أبريل 2003. |
L'escalade terroriste a pris un nouvel aspect avec l'explosion quasi simultanée de diverses bombes dans les halls des hôtels Capri et Nacional, à La Havane, le 12 juillet 1997, qui a blessé quatre personnes et causé des dégâts matériels considérables. | UN | واكتسب التصعيد الإرهابي طابعا جديدا بتفجير متزامن للقنابل في ردهتي فندقي كابري وناسيونال في هافانا يوم 12 تموز/يوليه 1997، مما أسفر في مجموعه عن أربعة جرحى وخسائر مادية كبيرة. |
Après avoir reçu, comme d'autres membres de son groupe, des menaces émanant d'agents du Département de la sûreté de l'Etat, il a été arrêté à La Havane, le 13 août 1993. | UN | وبعد أن تلقى تهديدات هو وغيره من أعضاء جماعته من موظفين في إدارة أمن الدولة، القي القبض عليه في هافانا يوم ٣١ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
La présente note a pour objet de vous informer du vol dangereux qu'un aéronef du Gouvernement des États-Unis a effectué dans la région d'information de vol de La Havane le 11 juillet dernier. | UN | الغرض من هذه المذكرة هو إخطاركم بالتحليق الخطير الذي قامت به طائرة حكومية تابعة للولايات المتحدة داخل إقليم معلومات طيران هافانا يوم ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Nous, les participants au sixième Forum de la société civile cubaine contre le blocus et l'annexion, réunis à La Havane le 16 octobre 2009, représentant l'ensemble des organisations et associations civiles cubaines actives dans les divers secteurs de la vie du pays, | UN | نحن المشاركين في المنتدى السادس للمجتمع المدني الكوبي المعني بمناهضة الحظر وضم الأراضي، وقد اجتمعنا في هافانا يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ممثلين مجموعة واسعة النطاق من المنظمات والجمعيات المدنية الكوبية، تنشط في مختلف ميادين الحياة الوطنية: |
Cuba est également partie à la Convention relative au droit international privé adoptée à La Havane, le 13 février 1928 (Code Bustamante). | UN | وكوبا طرف أيضا في اتفاقية القانون الدولي الخاص (قانون بوستامنتي)، الموقَّع في هافانا يوم 13 شباط/فبراير 1928. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration finale du dixième Forum de la société civile cubaine contre le blocus, adoptée à La Havane le 18 octobre 2013 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الإعلان الختامي الصادر عن المنتدى العاشر للمجتمع المدني الكوبي المعني بمناهضة الحصار، والذي اعتُمد في هافانا يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013 الماضي (انظر المرفق). |
< < En ce qui concerne l'information relative à un attentat éventuel dans une installation touristique de La Havane le 1er ou le 2 octobre, nous tenons à dire que, même si aucune explosion ne s'est produite, nous avons pu vérifier que ladite information était rigoureusement exacte et que ses caractéristiques étaient similaires à celles des attentats antérieurs. | UN | " بخصوص المعلومات المتعلقة باحتمال شن هجوم بالقنابل على مرفق سياحي في هافانا يوم 1 أو 2 تشرين الأول/أكتوبر، نود القول إنه رغم عدم وقوع أي انفجار، فقد تأكدت صحة هذه المعلومات تماما وتبين أن خصائص الهجوم مماثلة لخطط سابقة. |
3. La sixième session de la Conférence des Parties a été officiellement ouverte à La Havane le 25 août 2003; un haut fonctionnaire de l'ONU a assisté à la cérémonie d'ouverture et au débat de haut niveau, auquel ont participé 13 chefs d'État et de gouvernement et plus de 100 ministres. | UN | 3 - وافتتحت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف رسميا في هافانا يوم 25 آب/أغسطس 2003. وحضر أحد كبار موظفي الأمم المتحدة الحفل الافتتاحي والجزء الرفيع المستوى الذي شارك فيه 13 رئيس دولة وحكومة وما يربو على 100 وزير. |
b) Leonel Morejón Almagro, 31 ans, avocat et membre de Corriente Agramontista, délégué national de Concilio Cubano, et l'un de ses fondateurs a été arrêté à La Havane le 15 février 1996 et incarcéré au centre de détention de la sûreté. | UN | )ب( ليونيل موريخون ألماغرو، محام يبلغ من العمر ٣١ عاما، وعضو حركة أغرامونته، والمندوب القومي للمجلس الكوبي وأحد مؤسسيه: اعتُقل في هافانا يوم ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٦، ثم تم ترحيله إلى مقر اﻹدارة الفنية للتحقيقات. |
b) Leonel Morejón Almagro, 31 ans, avocat et membre de Corriente Agramontista, délégué national de Concilio Cubano, et l'un de ses fondateurs a été arrêté à La Havane le 15 février 1996 et incarcéré au centre de détention de la sûreté. | UN | )ب( ليونيل موريخون ألماغرو، محام يبلغ من العمر ١٣ عاماً، وعضو حركة أغرامونته، والمندوب القومي للمجلس الكوبي وأحد مؤسسيه: اعتُقل في هافانا يوم ٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١، ورحﱢل إلى مقر اﻹدارة الفنية للتحقيقات. |
h) José Antonio Fornaris Ramos, du Frente de Unidad Nacional Liberal Progresista, a été arrêté à La Havane le 16 juin 1994 et retenu pendant 19 jours dans les locaux du Département technique d'investigations de 100 y Aldabó, soumis à des interrogatoires et à des menaces visant à l'amener à renoncer à toute activité de type politique; | UN | )ح( خوسيه أنطونيو فورناريس راموس، من جبهة الوحدة الوطنية الحرة التقدمية، اعتقل في هافانا يوم ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ حيث احتجز ١٩ يوما في مقر اﻹدارة الفنية للتحقيقات الكائنة في شارع ١٠٠ وجادة ألدابو، حيث تعرض للاستجواب والتهديد لكي يمتنع عن القيام بأي نشاط سياسي؛ |
La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration finale du quatrième Forum de la société civile pour la libération des Cinq, organisé à La Havane le 20 septembre 2013 (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل إليه طيه إعلان المنتدى الرابع للمجتمع المدني الكوبي للمطالبة بالإفراج عن الأبطال الخمسة الذي عُقد في هافانا يوم 20 أيلول/سبتمبر 2013 (انظر المرفق). |