"هاماربرغ" - Translation from Arabic to French

    • Hammarberg
        
    Le Comité a décidé d'autoriser M. Hammarberg à le représenter au groupe de travail et à en convoquer la réunion. UN وقررت اللجنة اﻹذن للسيد هاماربرغ بتمثيلها في الفريق العامل، وبالشروع في عقده.
    M. Hammarberg demande en outre si l'on enregistre au Liban des cas de personnes exerçant des fonctions officielles qui ont été sanctionnées pour avoir fait subir des mauvais traitements à des enfants. UN وطلب السيد هاماربرغ بيان ما إذا سجلت في لبنان حالات عوقب فيها أشخاص يمارسون وظائف رسمية بسبب تعريض أطفال لمعاملة سيئة.
    En 1995, la Ligue Howard a organisé à Londres une conférence consacrée au thème des enfants aux prises avec le système de justice pénale, à l'occasion de laquelle Thomas Hammarberg a fait un exposé sur cette question dans la perspective de la Convention. UN وألقى توماس هاماربرغ كلمة عن منظورات الاتفاقية أمام مؤتمر عقدته الرابطة في لندن، في عام ١٩٩٥، تناولت معاملة اﻷطفال المتورطين في نظام العدالة الجنائية.
    11. En 1998, le Bureau a continué d'apporter un appui substantiel aux travaux du Représentant spécial, M. Thomas Hammarberg. UN 11- وفي عام 1998، استمر المكتب في تقديم الدعم الوثيق لعمل الممثل الخاص، السيد توماس هاماربرغ.
    Par ailleurs, outre les sanctions contre le père, quelles mesures sont prévues pour protéger les enfants de parents séparés en cas de non-paiement de la pension alimentaire ? Enfin, M. Hammarberg aimerait obtenir des précisions sur le phénomène des enfants des rues et son origine. UN ومن ناحية أخرى وباﻹضافة إلى الجزاءات المفروضة على الوالد، ما هي التدابير المزمع اتخاذها لحماية أطفال الوالدين المنفصلين في حالة عدم دفع النفقة؟ وطلب السيد هاماربرغ في الختام ايضاحات عن ظاهرة أطفال الشوارع وأصل هذه الظاهرة.
    40. M. Hammarberg rappelle qu'en règle générale les pays ont déjà, avant l'adoption de la Convention, des lois pour la protection de l'enfant. UN ٠٤- السيد هاماربرغ قال إن البلدان كانت تملك كقاعدة عامة قوانين لحماية الطفل قبل اعتماد الاتفاقية.
    A. Suite donnée à l'étude effectuée par Mme Mona Rishmawi et M. Thomas Hammarberg UN ألف - متابعة الدراسة التي أعدها كل من منى ريشماوي وتوماس هاماربرغ
    M. Hammarberg a tenu à dire que les titulaires de mandats devraient se garder de faire trop appel aux institutions universitaires, car cela risquait de jeter un doute sur l'indépendance des procédures spéciales instituées par ces mandats. UN وحذر السيد هاماربرغ من أن لا يبالغ أصحاب الولايات في الاستعانة بدعم المؤسسات الأكاديمية، لأن ذلك يمكن أن يلقي الظلال على استقلال ولايات الاجراءات الخاصة.
    4. M. Hammarberg rappelle l'importance que revêt d'une manière générale l'harmonisation de la législation. UN ٤- السيد هاماربرغ أشار إلى أهمية تناسق التشريع بصورة عامة.
    31. Mme BADRAN s'associe aux vues exprimées par Mme Santos País et par M. Hammarberg à propos des mariages précoces. UN ١٣- السيدة بدران قالت إنها تتفق مع السيدة سانتوس بايس والسيد هاماربرغ بخصوص مسألة الزيجات المبكرة.
    32. M. Hammarberg souhaiterait avoir des précisions sur les difficultés concrètes auxquelles se heurtent les autorités libanaises pour enregistrer les naissances, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées, qui sont très nombreuses. UN ٢٣- السيد هاماربرغ أبدى رغبته في تلقي إيضاحات حول الصعوبات الملموسة التي تواجهها السلطات اللبنانية في تسجيل الولادات، ولا سيما فيما يتعلق بالمهجّرين، العديدة جداً.
    33. M. Hammarberg prend bonne note du fait qu'un projet de loi visant à lutter contre la violence dans la famille est examiné par le Parlement mais souligne qu'il faudrait aussi organiser des campagnes d'information auprès des enseignants pour lutter contre la violence à l'école. UN ٣٣- وأحاط السيد هاماربرغ علماً بنظر البرلمان في مشروع قانون يهدف إلى مكافحة العنف داخل اﻷسرة غير أنه شدد على أنه ينبغي أيضاً تنظيم حملات إعلام في صفوف المدرسين لمكافحة العنف داخل المدرسة.
    45. M. Hammarberg, à propos de la violence au sein de la famille et à l'école, demande s'il existe au Liban un plan global de lutte contre la violence qui comprendrait des mesures législatives et sociales, ainsi que des campagnes d'information. UN ٥٤- السيد هاماربرغ طلب فيما يتعلق بالعنف داخل اﻷسرة والمدرسة معرفة ما إذا كانت توجد في لبنان خطة شاملة لمكافحة العنف تتضمن تدابير تشريعية واجتماعية وكذلك حملات إعلامية.
    51. M. Hammarberg partage l'opinion des membres du Comité qui considèrent que la législation n'est pas suffisante en elle-même et qu'elle doit s'accompagner de mesures concrètes, notamment sur les plans de la protection sociale, de l'éducation et de la santé. UN ١٥- السيد هاماربرغ شاطر رأي أعضاء اللجنة الذين يعتبرون أن التشريع لا يكفي في حد ذاته وأنه يجب أن ترافق التشريع تدابير ملموسة ولا سيما على أصعدة الحماية الاجتماعية والتعليم والصحة.
    13. M. Hammarberg dit que selon les rapports de l’UNICEF le plan en matière d’éducation n’a pas été réalisé. UN ٣١- السيد هاماربرغ قال إن تقارير اليونيسيف تبين أن خطة التعليم لم تنفذ، وسأل عما اذا كانت المشكلة مرتبطة بالتمويل كما لمحت إليه تقارير أخرى.
    31. En réponse à la question de M. Hammarberg concernant l'article 14 de la Convention, M. Moslih précise que la Constitution marocaine stipule que la religion d'Etat est l'islam mais garantit la liberté de religion à tous les citoyens sans réserve. UN ١٣- وقال رداً على سؤال السيد هاماربرغ بشأن المادة ٤١ من الاتفاقية إن الدستور المغربي ينص على أن الاسلام هو دين الدولة ولكنه يكفل حرية الدين لجميع المواطنين بغير تحفظ.
    En 1996, le Secrétaire général a désigné M. Thomas Hammarberg (Suède) comme son Représentant spécial pour les droits de l’homme au Cambodge. UN ٢ - وقد عين اﻷمين العام في عام ١٩٩٦ توماس هاماربرغ )السويد( ممثلا خاصا له لحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Le Secrétaire général a désigné Thomas Hammarberg (Suède) en 1996 comme son Représentant spécial pour les droits de l’homme au Cambodge. UN ٢ - وقد عين اﻷمين العام في عام ١٩٩٦ توماس هاماربرغ )السويد( ممثلا خاصا له لحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    b) Suivi des études faites par Mona Rishmawi/Thomas Hammarberg et Anne Bayefsky/Christof Heyns. UN (ب) متابعة الدراسات التي أعدها كل من منى رشماي/توماس هاماربرغ وآن بايفسكي/كريستوف هينـز.
    2. Après la démission de Michael Kirby, consécutive à sa nomination à la Cour suprême d'Australie, le Secrétaire général a nommé Thomas Hammarberg Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge au début de 1996. UN ٢ - وقد عين اﻷمين العام توماس هاماربرغ ممثلا خاصا له لحقوق اﻹنسان في كمبوديا في أوائل عام ١٩٩٦، عقب استقالة ما يكل كيربي لدى تعيينه عضوا في المحكمة العليا باستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more