Elle a joué un rôle très important dans la médiation du conflit entre le Cambodge et la Thaïlande en 2011. | UN | وأدت دوراً هاماً جداً في الوساطة في النزاع بين كمبوديا وتايلند طوال عام 2011. |
Dans le cadre du processus d'élaboration, la coopération et l'assistance internationales ont joué un rôle très important. | UN | وفي عملية الصياغة، ما انفك التعاون والمساعدة الدوليان يلعبان دوراً هاماً جداً. |
C'est pourquoi l'éducation doit jouer un rôle très important pour préparer les individus à se connaître entre eux et à adopter des attitudes de tolérance toujours accrue. | UN | ولذلك، لا بد للتربية أن تلعب دوراً هاماً جداً في إعداد اﻷشخاص للتعرّف على بعضهم بعضاً ولتطوير أشكال أرفع من التسامح. |
La Conférence du désarmement, unique organe de négociation multilatérale sur le désarmement, a en effet un rôle particulièrement important à jouer dans le traitement des diverses questions auxquelles la communauté internationale est confrontée. | UN | إن لمؤتمر نزع السلاح بالفعل دوراً هاماً جداً يقوم به في معالجة مختلف القضايا التي يواجهها المجتمع الدولي، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة فيما يخص نزع السلاح. |
Précédemment, l'Union européenne a adopté une déclaration très importante et de grande portée, la Déclaration de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | لقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام إعلاناً هاماً جداً وبعيد الأثر بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Maintenant, Jacob, je vais te demander de faire quelque chose très important. | Open Subtitles | الأن ، جاكوب ، سأطلب منك أن تفعل شيئاً هاماً جداً |
Très bien. Ils m'ont adoré. Ce sera un livre très important. | Open Subtitles | عظيم ، لقد أحبوني هناك جداً سيكون كتاباً هاماً جداً |
Je dois vous demander une chose très important. | Open Subtitles | لذا أريد أن أسألك شيئاً هاماً جداً حسناً؟ |
Il existe des centres d'accueil et de réadaptation qui sont les principaux acteurs de l'aide aux victimes et jouent un rôle très important quant à l'identification des types de services dont elles ont besoin. | UN | وتشكل مراكز استقبال الضحايا وإعادة تأهيلهم الجهات الرئيسية المساهمة في تقديم الدعم لضحايا الاتجار، وهي تؤدي دوراً هاماً جداً في تحديد أنواع الخدمات التي يحتاجها ضحايا الاتجار بالبشر. |
Selon l'enquête, ces entreprises sont extrêmement rares, mais jouent un rôle très important tant dans la création d'emplois que dans la promotion de la croissance économique et de la compétitivité du pays. | UN | ووجدت الدراسة أن مثل هذه المشاريع نادر للغاية، إلا أنه يؤدي دوراً هاماً جداً في إيجاد فرص عمل جديدة وفي تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية للبلد. |
224. Le Gouvernement du Népal a reconnu que le service sanitaire était un domaine très important des droits de l'homme. | UN | 224- تعتبر حكومة نيبال الخدمة الصحية مجالاً هاماً جداً من مجالات حقوق الإنسان. |
Selon l'enquête, ces entreprises sont extrêmement rares, mais jouent un rôle très important tant dans la création d'emplois que dans la promotion de la croissance économique et de la compétitivité du pays. | UN | ووجدت الدراسة أن مثل هذه المشاريع نادر للغاية، إلا أنه يؤدي دوراً هاماً جداً في إيجاد فرص عمل جديدة وفي تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية للبلد. |
71. Il y a entre l'abolition et l'éradication un écart qui, selon les thèmes, peut être très important. | UN | 71- ويوجد فارق بين " الإلغاء " والاستئصال، يمكن أن يكون هاماً جداً تبعاً للموضوع. |
118. Le salaire est un élément très important qui entre en compte sur le marché du travail, ce qui fait que, au cours des 10 dernières années, on a constaté des fluctuations constantes. | UN | 118- ويشكل الأجر عنصراً هاماً جداً في سوق العمل، ولذلك فلقد شهد تغيرات متواصلة خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Ça a l'air très important. | Open Subtitles | هذا يبدو هاماً جداً |
En fait, le processus d'industrialisation avait fait de l'Asie un très important importateur de produits de base, à tel point que pendant de nombreuses années avant la crise financière asiatique, elle avait été la région qui avait alimenté le dynamisme du commerce mondial de nombreux produits. | UN | والواقع أن عملية التصنيع قد جعلت من آسيا مستورداً هاماً جداً للسلع الأساسية، لدرجة أن آسيا كانت طوال أعوام عديدة، قبل الأزمة المالية الآسيوية، المنطقة التي توفر الحيوية للتجارة العالمية في العديد من السلع الأساسية. |
La note consultative, document interne du PNUD, jouait un rôle très important dans le processus de planification, en ce sens qu'elle permettait de s'assurer que l'intervention de l'organisation était constamment cohérente et que tant l'expérience acquise que les compétences disponibles au sein du PNUD étaient exploitées au mieux. | UN | وتؤدي المذكرة، وهي وثيقة داخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، دوراً هاماً جداً في عملية البرمجة من خلال ضمان المحافظة على الاتساق داخل البرنامج الانمائي والاستفادة من الخبرة المكتسبة والمعرفة المتاحة داخل البرنامج الانمائي استفادة كاملة. |
Ce rôle est particulièrement important dans le domaine du tourisme sexuel ainsi qu'il a été noté dans le Programme d'action de Stockholm qui recommande la mobilisation des milieux d'affaires, y compris l'industrie du tourisme, contre l'utilisation de ses réseaux et établissements à des fins d'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ويعتبر هذا أمراً هاماً جداً في مجال السياحة بدافع الجنس، كما ينص على ذلك برنامج عمل ستوكهولم الذي أوصى بتعبئة القطاع التجاري، بما في ذلك الصناعة السياحية، لمكافحة استخدام شبكاته ومنشآته من أجل الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Un soutien international en faveur des pays en voie de développement s'avérera particulièrement important dans leurs efforts de création d'un ensemble de ressources humaines productives et compétitives, permettant de mener à bien leurs efforts de redressement à long terme et de développement durable. | UN | 35 - كما سيكون الدعم الدولي هاماً جداً بالنسبة للجهود التي تبذلها البلدان النامية لإيجاد مجموعة من الموارد البشرية المنتجة والتنافسية القادرة على قيادة جهودها الطويلة الأجل في سبيل الإنعاش والتنمية المستدامة. |
Un élément particulièrement important pour le système de recherche-développement scientifique a été l'adoption par le Seimas, le 7 décembre 2000, de la Loi sur le financement à long terme de la science et de l'éducation. | UN | 680- ويمثل اعتماد السيماس (البرلمان) في جمهورية ليتوانيا للقانون الخاص بالتمويل الطويل الأجل للعلم والتربية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 حدثاً هاماً جداً بالنسبة لنظام العلم والبحث. |
Ces comptes représentant une part très importante de l'actif des banques islamiques, cela posait des problèmes de gestion. | UN | وخلص إلى أن هذه العلاقة تثير مشكلةً إداريةً لأن حسابات الاستثمار تشكل جزءاً هاماً جداً من أصول المصارف الإسلامية. |