L'investissement étranger direct (IED) peut jouer un rôle important dans le processus d'industrialisation des pays. | UN | يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يلعب دوراً هاماً في عملية تصنيع البلدان. |
L'approbation par la Commission du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi constitue un jalon important dans le processus de consolidation de la paix. | UN | واعتبر إقرار اللجنة للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي إنجازاً هاماً في عملية بناء السلام. |
Ce dossier serait confié au médecin généraliste, qui connaît le contexte personnel et familial de ses patients, et qui jouerait ainsi un rôle important dans le processus de soins. | UN | ويودع هذا الملف لدى الطبيب العمومي الذي يكون ملماً باﻷوضاع الشخصية والعائلية لمرضاه والذي سيؤدي بالتالي دوراً هاماً في عملية الرعاية. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دوراً هاماً في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات، |
Le cadre stratégique était un élément important du processus budgétaire de l'ONU, qui déterminait les travaux de chaque entité. | UN | ويشكل هذا الإطار الاستراتيجي عنصراً هاماً في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة التي تؤطر عمل كل وحدة من وحداتها. |
Il faut y voir une étape importante dans le processus d'élaboration et de mise en oeuvre du programme d'action national (voir annexe III). | UN | ويشكل ذلك معلماً هاماً في عملية وضع برامج العمل الوطنية (انظر المرفق الثالث). |
30. L'accès à l'information était un aspect important de la prise de décisions des consommateurs. | UN | 30- وبحث تبادل المعلومات باعتباره جانباً هاماً في عملية اتخاذ القرارات الخاصة بالمستهلكين. |
La Maison des nationalités, qui relevait du Bureau, jouait un rôle important dans le processus de préservation de la diversité culturelle et de promotion de la non-discrimination. | UN | ومجلس القوميات، الذي ينجز مهامه تحت إشراف المكتب، يؤدي دوراً هاماً في عملية الحفاظ على التنوع الثقافي وتعزيز عدم التمييز. |
La conclusion d'un accord régional entre pays membres pour la gestion des taux de change peut aussi être un élément important dans le processus de création d'un marché commun. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للترتيبات الإقليمية لإدارة أسعار الصرف فيما بين البلدان الأعضاء أن تشكل عنصراً هاماً في عملية إنشاء سوق مشتركة. |
d) Les réunions régionales jouent un rôle important dans le processus de consultation qui précède la présentation des rapports au CRIC. | UN | (د) تؤدي الاجتماعات الإقليمية دوراً هاماً في عملية التشاور التي تسبق تقديم التقارير إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Écotourisme Le développement de l'écotourisme en Ouzbékistan joue un rôle important dans le processus des mutations socioéconomiques et environnementales. | UN | 399- يؤدي تطوير السياحة الإيكولوجية في أوزبكستان دوراً هاماً في عملية التغيير الإيجابي على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي. |
16. Une fois les normes adoptées, le Groupe de travail sur les populations autochtones pourrait en suivre l'application au titre de son point de l'ordre du jour consacré à l'examen des faits nouveaux, et jouer ainsi un rôle important dans le processus de mise en œuvre. | UN | 16- وبمجرد اعتماد المعايير، يمكن للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يساعد في رصد عملية الامتثال فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في إطار بند جدول أعماله المتعلق باستعراض التطورات الجديدة وبذلك يؤدي الفريق دوراً هاماً في عملية التنفيذ. |
11. L'année 2010 a constitué un jalon important dans le processus de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui sont étroitement liés à la réalisation progressive des droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, et y contribuent. | UN | 11- وشكّل العام 2010 منعطفاً هاماً في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تشكّل أداة من أدواته. |
1) Des mécanismes de coordination comme les organes nationaux de coordination jouent un rôle important dans le processus de notification et devraient être revalorisés et/ou renforcés car ils sont les mieux placés pour superviser les initiatives de collaboration multipartenaires et sont un cadre adapté pour l'exercice partagé des responsabilités incombant aux acteurs nationaux en matière de présentation de rapports au titre de la Convention. | UN | 1- تؤدي آليات التنسيق، مثل هيئات التنسيق الوطنية، دوراً هاماً في عملية الإبلاغ، وينبغي إعادة تنشيطها و/أو تعزيزها، كونها في أفضل وضع للإشراف على الجهود التعاونية التي يبذلها العديد من أصحاب المصلحة وكونها محفلاً مناسباً لأصحاب المصلحة الوطنيين يتقاسمون فيه مسؤولية الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقية. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دوراً هاماً في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات، |
Les institutions d'enseignement supérieur jouent un rôle important dans la formation des enseignants de différents niveaux, y compris les programmes spéciaux tels que l'ASEN, financé par l'Union européenne. | UN | 1258- وتلعب مؤسسات التعليم العالي دوراً هاماً في عملية تدريب المعلمين على مختلف المستويات، بما في ذلك البرامج الخاصة مثل دعم قطاع التعليم في نيكاراغوا الذي يقوم بتمويله الاتحاد الأوروبي، وتشارك فيه جامعات UNAN-Managua، وUNAN-León، وUCA. |
56. Des délégations ont également fait observer que la coopération internationale jouait un rôle important dans la réalisation du droit au développement; certaines ont estimé que la communauté internationale avait le devoir de coopérer au niveau international afin de donner aux pays et aux personnes les moyens d'exercer leurs droits. | UN | حاء - تدابير لتحسين التعاون الدولي 56- لاحظ بعض الوفود أن التعاون الدولي يعتبر عنصراً هاماً في عملية إعمال الحق في التنمية وشدد البعض على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يتعاون على المستوى الدولي حتى يتمكن جميع البلدان والأفراد من إعمال حقوقهم. |
9. L'information relative au climat des investissements constitue un élément important du processus décisionnel, débouchant sur un investissement direct à l'étranger. | UN | 9- تشكل المعلومات عن المناخ الاستثماري عنصراً هاماً في عملية اتخاذ القرار بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر. |
10. Un autre aspect important du processus de consolidation de la paix est l'admission du Burundi à la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE). | UN | 10 - وتابع قائلاً إن تطوراً آخر هاماً في عملية بناء السلام يتمثل في قبول بوروندي في جماعة شرق أفريقيا. |
Les droits des femmes occupent une place importante dans le processus de démocratisation : le projet de Constitution garantit aux femmes le droit de prendre part à la société en égales et leur fournit des protections contre toute forme de discrimination, d'exploitation, de violence, de harcèlement et d'intimidation dans les sphères privée que publique. | UN | وذكر أن حقوق المرأة تحتل موقعاً هاماً في عملية إحلال الديمقراطية: فمشروع الدستور يضمن حق المرأة في المشاركة في المجتمع على قدم المساواة، كما أنه يوفر الحماية من جميع أشكال التمييز والاستغلال والعنف والتحرش والتخويف في المجالين العام والخاص على حدٍ سواء. |
153. En conclusion, le Président a déclaré que, grâce à leurs remarquables efforts, la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable avait pu faire l'objet d'un accord, qui marquerait une étape importante dans le processus international de négociation sur la lutte contre les changements climatiques. | UN | 153- ولاحظ في ختام كلمته أن الجهود المشتركة الجديرة بالثناء قد توِّجت باتفاق على إعلان نيودلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة مما يجعل هذا الاجتماع معلماً هاماً في عملية التفاوض الدولي من أجل التصدي لتغير المناخ. |
108. L’établissement d’accords de services entre les centres de services et les utilisateurs des services, y compris les unités administratives et les bureaux du siège, est un élément important de la gouvernance. | UN | 108 - ويعد إنشاء اتفاقات على مستوى الخدمات بين مراكز الخدمات ومستعملي الخدمات، بما في ذلك وحدات ومكاتب المقر، عنصراً هاماً في عملية الإدارة. |