La Conférence a joué un rôle important à cet égard par le passé. | UN | ولقد أدى المؤتمر في الماضي دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Son pays appuie le renforcement et l'universalisation du Protocole II modifié, qui joue un rôle important à cet égard. | UN | وقال إن بلده يؤيد تعزيز البروتوكول الثاني المعدَّل وإضفاء الطابع العالمي عليه لكونه يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Il conviendrait de créer des organismes régionaux ou sous—régionaux plus au fait des problèmes particuliers aux niveaux régional et national, qui pourraient jouer un rôle important à cet égard en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | ويجب أيضاً إنشاء هيئات اقليمية أو دون اقليمية تكون أكثر إدراكاً للمشاكل المعنية على الصعيدين الاقليمي والوطني ويمكن أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. | UN | ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة اليونيسيف والفاو دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه. |
L'adoption de politiques nationales qui créent des conditions propices à la croissance est importante à cet égard. | UN | والسياسات الوطنية العامة الكافية التي تهيئ بيئة مؤاتية للنمو تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Les organes de surveillance des traités et les procédures spéciales de la Commission ont également un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وتؤدي هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة هي الأخرى دوراً هاماً في هذا الصدد. |
21. Il est généralement admis, en outre, que les subventions octroyées aux agriculteurs des pays industrialisés jouent un rôle important dans ce contexte. | UN | 21- وثمة اتفاق عام على أن الإعانات الممنوحة للمزارعين في البلدان الصناعية تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Les sociétés transnationales pouvaient jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Le système des Nations Unies œuvrant dans le domaine des droits de l'homme revêt un rôle particulièrement important à cet égard. | UN | ويمثل نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عنصراً هاماً في هذا الصدد. |
Les organismes des Nations Unies qui s'occupent des questions relatives aux droits de l'homme jouent un rôle particulièrement important à cet égard. | UN | وتمثل منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عنصراً هاماً في هذا الصدد. |
Cela s'est produit au Japon et en République de Corée, où les instituts de recherche jouaient déjà un rôle important à cet égard bien avant d'entreprendre leurs propres travaux de recherche. | UN | وقد حدث هذا في اليابان وجمهورية كوريا، حيث مارست معاهد البحث والتطوير دوراً هاماً في هذا الصدد قبل وقت طويل من بدئها إجراء البحث اﻷصيل. |
Des efforts de sensibilisation en vue de fournir aux populations locales les renseignements nécessaires sur les processus de justice de transition peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن أن تؤدي جهود التوعية التي توفر للسكان المحليين المعلومات الضرورية عن عمليات العدالة الانتقالية دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a joué un rôle important à cet égard. | UN | 3- وقد أدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Les Inspecteurs soulignent l'importance d'harmoniser les normes de déontologie dans les organismes des Nations Unies, et considèrent que le Comité de déontologie des Nations Unies peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | يؤكد المفتشان على أهمية تحقيق التناسق في المعايير المتعلقة بالأخلاقيات فيما بين منظمات الأمم المتحدة ويعتبران لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات محفلاً هاماً في هذا الصدد. |
Les examens de la politique d'investissement (EPI) et la suite qui y est donnée ainsi que l'aide fournie aux organismes nationaux et locaux de promotion de l'investissement jouent un rôle important à cet égard. | UN | وتؤدي استعراضات سياسات الاستثمار ومتابعتها، والمساعدات المقدمة إلى وكالات تشجيع الاستثمار، الوطنية منها ودون الوطنية، دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Les examens de la politique d'investissement (EPI) et la suite qui y est donnée ainsi que l'aide fournie aux organismes nationaux et locaux de promotion de l'investissement jouent un rôle important à cet égard. | UN | وتؤدي استعراضات سياسات الاستثمار ومتابعتها، والمساعدات المقدمة إلى وكالات تشجيع الاستثمار، الوطنية منها ودون الوطنية، دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. | UN | ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه. |
Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. | UN | ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه. |
Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. | UN | ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه. |
La création d'ONU-Femmes a marqué une étape importante à cet égard. | UN | وقد شكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة معلماً هاماً في هذا الصدد. |
En outre, l'article 27, en vertu duquel les instruments plus protecteurs doivent s'appliquer, constituait une garantie importante à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن المادة 27 التي تقضي بتطبيق الصكوك التي توفِّر حماية أكبر توفر ضماناً هاماً في هذا الصدد. |
Les organismes de promotion de l'investissement avaient un rôle important à jouer à cet égard; ils pouvaient encourager, dans leurs discussions avec les investisseurs, l'application de principes de gouvernance d'entreprise et de responsabilité sociale d'entreprise. | UN | وتؤدي وكالات ترويج الاستثمار دوراً هاماً في هذا الصدد. واقتُرح أن تشجع هذه الوكالات، في إطار مناقشاتها مع المستثمرين، مبادئ إدارة الشركات والمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
19. Il est également généralement admis que les subventions accordées aux agriculteurs dans le monde industrialisé jouent un rôle important dans ce contexte. | UN | 19- وثمة اتفاق بوجه عام أيضاً على أن الإعانات الممنوحة للمزارعين في البلدان الصناعية تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد. |