La Conférence mondiale qui doit se tenir en Afrique du Sud l'année prochaine jouera certainement un rôle important à cet égard. | UN | ولا شك أن المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا العام القادم سيؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويستطيع المجلس اﻷوروبي أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
Les médias peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا هاما في هذا الخصوص. |
Il importe de considérer cette question de façon très sérieuse et les femmes pourraient jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يتم النظر في هذه المسألة بجدية، وتستطيع المرأة أن تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Le volet communautaire, la mobilisation sociale et la communication jouent un rôle important dans ce domaine. | UN | ويؤدي الجانب المجتمعي والتعبئة الاجتماعية والاتصال دورا هاما في هذا الميدان. |
Mon gouvernement est certain que l'entité récemment créée, ONU-Femmes, sera un partenaire important dans cette entreprise. | UN | وحكومتي على ثقة بأن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة المنشأ حديثا سيكون شريكا هاما في هذا المسعى. |
Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الخصوص. |
S'agissant tout d'abord de la paix et de la sécurité, nous reconnaissons que l'ONU a fait des progrès importants dans ce domaine et peut se targuer de succès considérables. | UN | فيما يتعلق بالسلام والأمن، نعترف بأن الأمم المتحدة تحرز تقدما هاما في هذا المجال ويمكنها أن تفخر بنجاحها الباهر. |
Les Inspecteurs soulignent l’importance d’harmoniser les normes de déontologie dans les organismes des Nations Unies, et considèrent que le Comité de déontologie des Nations Unies peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | :: يؤكد المفتشان على أهمية تحقيق التناسق في المعايير المتعلقة بالأخلاقيات فيما بين منظمات الأمم المتحدة ويعتبران لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات محفلا هاما في هذا الصدد. |
Elles ont en outre estimé que l'École des cadres du système des Nations Unies pourrait jouer un rôle important à cet effet et qu'elle devrait être renforcée. | UN | كما اتفقت على أن كلية موظفي الأمم المتحدة يمكنها أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد وأنه ينبغي تدعيمها. |
Il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. | UN | وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دورا هاما في هذا الشأن. |
Les organismes régionaux pouvaient jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | وقال إن بإمكان مكتب إدارة الموارد البشرية أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
Les organismes régionaux pouvaient jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال. |
Les réseaux de femmes députées et ministres jouent un rôle important à cet égard. | UN | وإن شبكات البرلمانيات والوزيرات تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Les femmes jouent un rôle important dans ce programme, qui est largement reconnu sur le plan international également. | UN | وتؤدي النساء دورا هاما في هذا البرنامج المعترف به دوليا على نطاق واسع أيضا. |
L’ONU joue depuis quelque temps un rôle important dans ce contexte, appliquant diverses méthodes de coopération à cet effet. | UN | وأضافت أن اﻷمم المتحدة تؤدي منذ زمن دورا هاما في هذا السياق وذلك بتطبيق أساليب مختلفة للتعاون من أجل تحقيق هذا الغرض. |
La Mission des Nations Unies et les engagements pris par le Secrétaire général ont joué également un rôle important dans ce succès. | UN | وقد أدت بعثة الأمم المتحدة والتزامات الأمين العام أيضا دورا هاما في هذا النجاح. |
Le Conseil de sécurité demeure un partenaire important dans cette noble entreprise. | UN | ويظل مجلس الأمن شريكا هاما في هذا المسعى النبيل. |
La télédétection avec des stations au sol mobiles et des systèmes spatiaux d'un coût modique a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ومن المؤكد أن عمليات الاستشعار عن بُعد بواسطة المحطات الأرضية المتنقلة والنظم الفضائية المنخفضة التكلفة تؤدي دورا هاما في هذا المضمار. |
On peut espérer que le Forum réalisera des progrès importants dans ce domaine en prenant une décision utile à sa dixième session, qui se tiendra à Istanbul (Turquie). | UN | ويؤمل أن يحقق المنتدى تقدما هاما في هذا المجال من خلال اتخاذ قرار مجد في هذا الصدد خلال دورته العاشرة التي ستعقد في اسطنبول، تركيا. |
Les efforts faits pour renforcer les normes internationales ont donné des résultats importants et les États Membres ont joué un rôle essentiel dans cette entreprise. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية، ولعبت الدول الأعضاء دورا هاما في هذا الجهد. |
Le Programme de parrainage de la Convention sur certaines armes classiques joue un rôle important en la matière. | UN | وإن برنامج الرعاية المعني بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة يلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Elles ont estimé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries avaient un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وارتئي أن المنظمات والمؤسسات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |