Je suis convaincue que cette réunion représente un pas important dans la bonne direction. | UN | وأعتقد أن اجتماعنا هذا اليوم سيكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Un premier pas important dans la bonne voie consisterait à mettre davantage l'accent sur les besoins individuels que sur les objectifs démographiques. | UN | كما رئي أنه ينبغي، كخطوة أولى هامة في الاتجاه الصحيح تحويل التركيز عن اﻷهداف الديمغرافية الى احتياجات اﻷفراد. |
La présente Réunion de haut niveau représente un pas important dans la bonne direction, et il est impératif qu'elle ne se limite pas à un échange d'idées et d'expériences. | UN | ويمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ومن الضروري ألا يقتصر على تبادل الأفكار والخبرات فحسب. |
Le Liban estime que la tenue de cette réunion sera un pas important dans la bonne direction et une occasion à ne pas manquer. | UN | ويعتبر انعقاد هذا المؤتمر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح وفرصة ينبغي عدم ضياعها. |
72. La Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international a constitué une étape importante dans la bonne direction. | UN | ٧٢ - ووصفت الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي بأنه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Participer au Registre est un pas important dans la bonne direction et nous demandons aux États voisins d'adopter cette mesure. | UN | ويمثل الاشتراك في السجل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونطلب إلى جيراننا اعتماد هذا التدبير. |
Participer au Registre de l'ONU est un pas important dans la bonne direction, et nous demandons à nos voisins de le faire. | UN | والمشاركة في السجل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونحن نناشد جيراننا تطبيق هذا التدبير. |
Elles considéraient que cette proposition constituait un pas important dans la bonne voie. | UN | وشكّل المقترح، بالنسبة لهذه الوفود، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Elles considéraient que cette proposition constituait un pas important dans la bonne voie. | UN | وشكّل المقترح، بالنسبة لهذه الوفود، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Pourtant c'est certainement un premier pas important dans la bonne direction. | UN | إلاّ أنها بالتأكيد خطوة أولى هامة في الاتجاه الصحيح. |
L'accord sur la nécessité de débattre des points 52 et 54 pris ensemble représente un pas important dans la bonne direction. | UN | وإن الموافقة على مناقشة البندين 52 و 54 معا كانت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Mon gouvernement est convaincu que la cessation des violations aériennes de l'espace aérien de la République de Chypre pourrait être un pas important dans la bonne direction. | UN | ولدى حكومتي اعتقاد راسخ بأن وقف انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص يمكن أن يشكِّل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Les réalisations de notre pays, notamment dans le domaine politique et celui de la sécurité, constituent un pas important dans la bonne direction. | UN | وتشكل إنجازات بلدي، خاصة في المجالات السياسية والأمنية، خطوات هامة في الاتجاه الصحيح. |
L'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui a été signée par presque 90 États, constitue un pas important dans la bonne direction. | UN | وقال إن النجاح الذي أحرز في إبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتي وقّعت عليها حوالي 90 دولة، تعتبر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La création d'un système de forces en attente des Nations Unies est un pas important dans la bonne direction. | UN | وإنشاء نظام اﻷمم المتحدة الاحتياطي كان خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Le Royaume du Cambodge exprime sa conviction que ce projet de résolution constitue un pas important dans la bonne direction pour régler les crises mondiales des mines terrestres. | UN | وتعرب مملكة كمبوديا عن اعتقادها بأن مشروع القرار هذا يشكل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح صوب حل أزمة اﻷلغام البرية العالمية النطاق. |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) constitue un pas important dans la bonne direction. | UN | لقد كان التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
L'Initiative est un pas important dans la bonne direction mais, dans sa forme actuelle, elle n'est pas encore une solution définitive au problème de la dette. | UN | ولئن كانت هذه المبادرة خطوة هامة في الاتجاه السليم إلا أنها ليست في شكلها الحالي حلا نهائيا لمشكلة الدين. |
C'est pour cette raison que la décision de la quatrième Conférence de révision de la Convention est un pas important dans la bonne direction. | UN | وبذلك يكون قرار المؤتمر الاستعراضي الرابع لتلك الاتفاقية، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
C'est là une étape importante dans la bonne voie, car elle témoigne de la volonté grandissante des partenaires de l'Afrique de déceler et de réprimer l'enrichissement illégal des responsables publics. | UN | وتعد هذه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، مثل التصميم المتزايد من جانب شركاء أفريقيا في التنمية على تتبع وكبح الثروات المشبوهة للموظفين العموميين. |
S’agissant de cette différence, la CDI a fait un grand pas dans la bonne direction, même si l’article 52 n’énonce pas clairement les formes spécifiques de la responsabilité pour les crimes internationaux. | UN | واللجنة، في معالجتها لهذه التفرقة، اتخذت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، وذلك برغم أن المادة ٥٢ لم تذكر بوضوح اﻷنواع المحددة من المسؤولية عن الجنايات الدولية. |
La Déclaration constitue une mesure importante qui va dans la bonne voie, mais nous ne devons pas en rester là. | UN | واﻹعلان يمثل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، لكن ينبغي ألا نتوقف عنده. |