Son programme de recherche et de mise en place de capacités à long terme dans le cadre d'Action 21 est un pas important dans cette direction. | UN | وإن اعتماد برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Tout récemment, le processus visant à associer le Libéria, le cinquième pays figurant à l'ordre du jour de la Commission, représente un pas important dans cette direction. | UN | وفي الآونة الأخيرةً، تشكِّل عملية إشراك ليبريا، البلد الخامس المدرَج في جدول أعمال اللجنة، خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Un plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée est un pas important dans cette direction. | UN | ووضع خطة عمل عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Il se réjouit de la création d'un groupe consultatif informel sur la mobilisation de ressources qu'il considère comme une étape importante dans cette direction. | UN | ورحب بإنشاء فريق تشاوري غير رسمي يعنى بحشد الموارد كخطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
L'amorce d'un dialogue politique entre les deux gouvernements, dans la perspective d'une normalisation définitive de leurs relations, est une étape importante dans cette direction. | UN | ويمثّل الشروع في حوار سياسي بين الحكومتين خطوة هامة في ذلك الاتجاه بغية التوصل إلى تطبيع العلاقات في نهاية المطاف. |
Le PNUD est résolu à améliorer ses prestations en tant que partenaire du développement; le processus de changement dans le domaine de la gestion est un pas important dans cette voie. | UN | والبرنامج اﻹنمائي عاقد العزم على تحسين أدائه كشريك إنمائي؛ وعملية إدارة التغيير خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
L'appel à la tenue d'une conférence internationale en 2012 en vue de la création d'une telle zone, approuvée à la huitième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), constitue une avancée importante en ce sens. | UN | إن الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في عام 2012 لإنشاء هذه المنطقة والتي اعتمدت في المؤتمر الثامن لأطراف معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
La réforme des quotas, qui était en cours dans les institutions de Bretton Woods, constituait un pas important dans cette direction. | UN | وتعد إصلاحات نظام الحصص الجارية الآن في مؤسسات بريتون وودز خطوات هامة في ذلك الاتجاه. |
Nous souhaitons ardemment que les succès réalisés à cette session extraordinaire marquent un pas important dans cette direction. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل والرغبة في أن يشكل نجاح هذه الدورة الاستثنائية خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Pour terminer, nous exprimons l'espoir que les États Membres appuieront fermement le projet de résolution dont nous sommes saisis et qui est un pas important dans cette direction. | UN | وختاما نعرب عن أملنا أن تؤيد الدول الأعضاء بقوة مشروع القرار المطروح أمامنا بوصفه خطوة هامة في ذلك الاتجاه خلال هذه المرحلة. |
L'adoption et la mise en œuvre de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale par les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et par la Chine est un pas important dans cette direction. | UN | وإبرام البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين للإعلان بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي وتنفيذه يشكلان خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
L'engagement pris par le Gouvernement de mettre en place une stratégie nationale de gestion des bassins versants, qui bénéficie de l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies, est un pas important dans cette direction, dans la mesure où cette stratégie permettra la restauration de l'environnement et la création de nombreux emplois, souvent dans des zones vulnérables. | UN | ويعد التزام الحكومة باستراتيجية وطنية لإدارة مستجمعات المياه يدعمها فريق الأمم المتحدة القطري، خطوة هامة في ذلك الاتجاه حيث أن تلك الاستراتيجية ستعزز التعافي البيئي وإيجاد عدد كبير من الوظائف غالبا في المناطق التي تعاني من الضعف. |
La résolution 62/63 de l'Assemblée générale représente un pas important dans cette direction parce qu'elle engage les États Membres à établir leur compétence à l'égard des infractions commises par leurs nationaux alors qu'ils sont au service des Nations Unies comme fonctionnaires ou experts en mission. | UN | واختتم كلمته بقوله إن قرار الجمعية العامة 62/63 يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه لأنه يحث الدول الأعضاء على النظر في ممارسة الولاية القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين وخبراء في بعثات الأمم المتحدة. |
2. À sa première session, tenue à Amman du 10 au 14 décembre 2006, la Conférence a fait une avancée importante dans cette direction en convenant qu'il était nécessaire d'établir un mécanisme approprié pour faciliter l'examen de l'application de la Convention. | UN | 2- وخطا المؤتمر، خلال دورته الأولى المعقودة في عمّان من 10 إلى 14 كانون الأول/ ديسمبر 2006، خطوة هامة في ذلك الاتجاه بالموافقة على أن من الضروري وضع آلية مناسبة تساعده في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
L'Union européenne continue de soutenir pleinement le processus de paix au Moyen-Orient destiné à réaliser une paix juste, durable et globale dans la région. La reconnaissance mutuelle d'Israël et de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et la signature de la Déclaration de principes, le 13 septembre 1993, ont constitué une première étape importante dans cette direction. | UN | لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما عملية السلم في الشرق اﻷوسط، التي ترمي الى التوصل الى سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة، إن الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والتوقيع على إعلان المبادئ في ١٣ أيلول/سبتمبر الماضي يشكلان خطوة أولى هامة في ذلك الاتجاه. |
À cet égard, le Comité a également déclaré que la pleine application de la résolution 904 (1994) du Conseil de sécurité serait un pas important dans cette voie. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أيضا أن التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤( سوف يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Comme nous l'avons dit la semaine dernière, la Conférence franchirait un pas important dans cette voie en engageant des travaux sur une interdiction mondiale de l'exportation et de l'importation de ces engins. | UN | وكما ذكرنا في اﻷسبوع الماضي سيمثّل المسعى في مؤتمر نزع السلاح إلى فرض حظر عالمي على تصدير/استيراد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
L'ouverture à New York du bureau de l'Observateur permanent pour International IDEA auprès de l'ONU marque une étape importante en ce sens. | UN | وكان افتتاح مكتب في نيويورك للمراقب الدائم عن المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية لدى الأمم المتحدة خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |