"هامة لتحقيق" - Translation from Arabic to French

    • 'action important pour réaliser
        
    • important d'atteindre
        
    • important pour la réalisation
        
    • important de réaliser
        
    • important d'assurer
        
    • important de parvenir à
        
    • importants pour parvenir
        
    • important pour atteindre
        
    • important dans la réalisation
        
    • importants pour la réalisation
        
    Rappelant qu'une réglementation nationale efficace des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Rappelant qu'un contrôle national effectif des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 est un moyen important d'atteindre cet objectif. UN وتنطوي خطة اﻷمم المتحدة الجديدة للتنمية في افريقيا في التسعينات على وسيلة هامة لتحقيق هذه الغاية.
    . L'internalisation sera un instrument important pour la réalisation d'un développement durable. UN وسيشكل الاستيعاب الداخلي أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ma délégation est d'avis que la coopération Sud-Sud est un moyen important de réaliser certains des objectifs du développement économique. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية.
    53. Les systèmes de transport et de communication constituent un lien vital entre les petits États insulaires en développement et le monde extérieur, entre ces différents États et à l'intérieur de ces États, et sont un moyen important d'assurer un développement durable. UN ٥٣ - إن النقل والاتصالات هما شريانا الحياة اللذان يربطان الدول الجزرية الصغيرة النامية بالعالم الخارجي وبعضها بالبعض، ويشكلان وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة في هذه البلدان.
    Une bonne gestion au sein du Secrétariat est un moyen important de parvenir à cet objectif. UN وحسن اﻹدارة في اﻷمانة العامة أداة هامة لتحقيق ذلك الهدف.
    On ne peut guère considérer les récents événements comme importants pour parvenir au désarmement nucléaire. UN ولا يمكن النظر إلى التطورات الأخيرة على أنها هامة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Nous sommes conscients que l'APD reste un élément important pour atteindre les objectifs de développement. UN ونفهم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    La sensibilisation des jeunes enfants dans les premières années scolaires et la mise en oeuvre de programmes d'action élargis au niveau communautaire jouent un rôle important dans la réalisation de cet objectif. UN وهكذا فإن التدريب على احترام حساسيات الغير منذ السنوات اﻷولى من الدراسة والاضطلاع بتنفيذ برامج عمل محلية أوسع نطاقا في هذا الصدد، هي أدوات هامة لتحقيق هذا الهدف.
    Les projets de l'Agence en matière de coopération technique sont importants pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans des domaines tels que la sécurité de l'eau, la viabilité écologique, la santé de la mère et de l'enfant, ainsi que la lutte contre les maladies, la famine et la pauvreté. UN وتشكل مشاريع التعاون التقني لبنات بناء هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات الأمن المائي، والاستدامة البيئية، وصحة الأم والطفل، ومكافحة المرض والجوع والفقر.
    Rappelant qu'un contrôle national effectif des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Rappelant qu'une réglementation nationale efficace des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Rappelant qu'une réglementation nationale efficace des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، بما في ذلك عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Rappelant qu'une réglementation nationale efficace des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، بما في ذلك عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Rappelant qu'une réglementation nationale efficace des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    L'octroi de subventions publiques à des associations sans leur imposer d'orientations quant à leurs activités est un moyen important d'atteindre cet objectif. UN وتوجد وسيلة هامة لتحقيق هذا الهدف تتمثل في توفير التمويل العام للمنظمات غير الحكومية دون فرض مبادئ توجيهية على أنشطتها.
    Réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes est à la fois un objectif de développement essentiel et un moyen important d'atteindre tous les objectifs du Millénaire. UN فتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدف رئيسي من أهداف التنمية ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على السواء.
    L'utilisation de technologies spatiales, y compris la télédétection par satellite, est un instrument important pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'exécution de projets de durabilité à long terme. UN ويُعتَبر استخدام التكنولوجيا الفضائية، بما يشمل الاستشعار بواسطة السواتل، أداة هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتنفيذ مشاريع للاستدامة الطويلة الأجل.
    Le commerce international est un puissant moteur pour la croissance, le développement et l'élimination de la pauvreté et un moyen important pour la réalisation des objectifs du Millénaire . UN 42- وأضاف أن التجارة محرك هام للنمو الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر، ووسيلة هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Eu égard au caractère transfrontière des régions montagneuses, la coopération régionale est un moyen important de réaliser les objectifs du développement durable des montagnes, comme l'a démontré la Convention sur la protection des Alpes. UN ويعد التعاون الإقليمي أداة هامة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة للمناطق الجبلية وذلك في ضوء ما تتسم به المناطق الجبلية من طابع عابر للحدود على نحو ما بينته اتفاقية جبال الألب.
    50. Les systèmes de transport et de communication constituent un lien vital entre les petits États insulaires en développement et le monde extérieur, entre ces différents États et à l'intérieur de ces États, et sont un moyen important d'assurer un développement durable. UN ٥٠ - إن النقل والاتصالات هما شريانا الحياة اللذان يربطان الدول الجزرية الصغيرة النامية بالعالم الخارجي وبعضها بالبعض، ويشكلان وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة في هذه البلدان.
    7. Les mesures de confiance représentent un moyen important de parvenir à l'objectif de prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN 7 - تدابير بناء الثقة هي وسيلة هامة لتحقيق هدف منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    43. Le Viet Nam est déterminé à appuyer l'autonomisation des femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes, car il estime qu'il s'agit de facteurs importants pour parvenir à l'égalité et au développement durable. UN 43- إن فييت نام ملتزمة بدعم النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، باعتباره أداة هامة لتحقيق المساواة والتنمية المستدامة.
    Le programme de formation Action pour les droits des enfants est un outil important pour atteindre cet objectif, et les actions déjà entamées seront étendues en 1999/2000, au Siège comme sur le terrain. UN ويُستخدم برنامج التدريب المضطلع به في إطار برنامج العمل من أجل حقوق الأطفال كأداة هامة لتحقيق هذا الهدف، أما الجهود التي بدأت بالفعل فسيوسع نطاقها في المقر وفي الميدان على السواء في عامي 1999 و2000.
    9. À cette réunion, il a été relevé que le Bureau du Comité jouait un rôle important dans la réalisation d'objectifs intermédiaires entre les sessions. UN 9- وفي ذلك الاجتماع، اعتُبر مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية حهة هامة لتحقيق المهام الأساسية خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    En conséquence, les projets de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sont plus que de simples engagements politiques, ils constituent des éléments importants pour la réalisation des objectifs de du Millénaire pour le développement. UN ولهذا فإن مشاريع التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثل ما هو أكثر من مجرد التزامات سياسية - فهي تشكل لبنات بناء هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more