"هام تضطلع به" - Translation from Arabic to French

    • important à jouer
        
    Les médias ont eux aussi un rôle important à jouer en élargissant le dialogue et en rendant compte des problèmes contemporains. UN ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة.
    Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    À cet égard, les entités régionales ont un rôle important à jouer dans la réalisation de progrès dans d'autres domaines du processus de transparence dans les armements. UN والكيانات اﻹقليمية، في هذا الصدد، لها دور هام تضطلع به في تحقيق التقدم في مجالات أخرى لعملية الشفافية في اﻷسلحة.
    Les donateurs et les organismes de développement ont un rôle important à jouer dans l'application de politiques favorisant la participation des femmes au développement. UN وللمانحين ووكلات التنمية دور هام تضطلع به في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة في التنمية.
    L'Assemblée générale a un rôle important à jouer en maintenant l'attention sur ces efforts. UN وللجمعية العامة دور هام تضطلع به في مواصلة التركيز على هذا الحافز.
    S'agissant des droits de l'homme, la Jamaïque estime que l'ONU a un rôle important à jouer pour les renforcer. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق جامايكا على أن الأمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer. UN وفي هذا الصدد، للأمم المتحدة دور هام تضطلع به.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme avait un rôle important à jouer dans l'application des recommandations sur le terrain. UN وللمفوضية دور هام تضطلع به في تيسير تنفيذ التوصيات ميدانياً.
    Les administrations des douanes ont un rôle important à jouer dans la prévention de la contrebande d'armes de destruction massive ou de leurs précurseurs. UN وللإدارات الجمركية دور هام تضطلع به في منع تهريب أسلحة الدمار الشامل أو سلائفها.
    L'ONUDI a également un rôle important à jouer pour que le secteur privé puisse faire fonction de moteur pour le développement et la lutte contre la pauvreté. UN واليونيدو لها دور هام تضطلع به لضمان عمل القطاع الخاص كمحرّك للتنمية ولمكافحة الفقر.
    À cet égard, les Nations Unies ont également un rôle important à jouer. UN وبهذا يكون لﻷمم المتحدة أيضا دور هام تضطلع به.
    Dans cette perspective, l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer. UN واﻷمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في هذا المسعى.
    À cet égard, les Nations Unies ont un rôle important à jouer. UN واﻷمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في هذا الصدد.
    Elles ont un rôle important à jouer dans l'entretien des installations de distribution d'eau potable. UN وللمرأة دور هام تضطلع به في صيانة مرافق إمدادات المياه النظيفة.
    Les banques de développement multilatérales ont un rôle important à jouer en recensant les sources novatrices de financement aux fins du développement durable. UN وللمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دور هام تضطلع به في تحديد المصادر الجديدة لتمويل التنمية المستدامة.
    Les collectivités locales et la société civile ont aussi un rôle important à jouer dans le cadre des travaux du Centre. UN وللمجتمعات المحلية والمجتمع المدني أيضا دور هام تضطلع به في إطار أعمال المركز.
    L'ONU a un rôle très important à jouer dans la création d'une telle structure, de même que les institutions de Bretton Woods. UN ولدى الأمم المتحدة دور هام تضطلع به في إقامة هذا الهيكل بالاقتران مع مؤسسات بريتون وودز.
    L'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods avaient un rôle important à jouer pour aider à résoudre ces problèmes. UN وللأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز دور هام تضطلع به في المساعدة على حل مثل هذه المشاكل.
    Dans ce contexte, les Nations Unies ont un rôle important à jouer. Elles doivent s'occuper de la tâche urgente d'adapter leurs activités aux exigences de la nouvelle situation dans la région. UN وفي هذا الصدد، هناك دور هام تضطلع به اﻷمم المتحدة، فعليها أن تواجه المهام العاجلة المتعلقة التي ينطوي عليها تكييـــف أنشطتهــا مع متطلبات الواقع الجديـــد فـــي المنطقـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more