"هام جداً" - Translation from Arabic to French

    • très important
        
    • très importante
        
    • particulièrement important
        
    • est important
        
    • crucial
        
    • est si
        
    • si important
        
    • était très
        
    Je commence à penser qu'on a quelque chose très important et spécifique en commun. Open Subtitles لقد بدأت أعتقد أنه لدينا شيء ما هام جداً وفريد بيننا
    Biensur. C'est un rôle très important et vous serez élégamment récompensée. Open Subtitles بالطبع , انه دور هام جداً وستجازئين بأحْسَن جزاء
    C'est très important, je pense qu'il vaut mieux que ce soit toi qui t'en occupes. Open Subtitles هذا هام جداً, ولا أظن أننا قد نعتمد على شخص مثلى لعمله
    La mise au point d'un système de surveillance aérien utilisant des satellites à trajectoire polaire et géostationnaires est très importante pour le Bangladesh. UN إن استحداث نظام جوي وسواتل في مدارات قطبية وسواتل في مدارات ثابتة حول الأرض هام جداً بالنسبة لبنغلاديش.
    24. Grâce à ces capacités et dispositifs institutionnels, le PAM a joué un rôle particulièrement important pendant la phase d'urgence au Timor oriental. UN 24- وهذه القدرة والترتيبات المؤسسية جعلت برنامج الأغذية العالمي يقوم بدور هام جداً في مرحلة الطوارئ في تيمور الشرقية.
    Je comprends, mais il est important de respecter notre accord. Open Subtitles أتفهم هذا، لكن هام جداً أن نحترم الأتفاق
    L'Objectif 8 du Millénaire pour le développement est crucial à cet égard. UN والهدف الإنمائي الثامن للألفية هام جداً في هذا المجال.
    Ceci est très important, notamment pour prévenir les tensions avant que la Cour internationale de Justice n'émette un avis consultatif. UN ذلك أمر هام جداً خاصة لتفادي التوترات قبل فتوى محكمة العدل الدولية.
    Les renseignements classés secrets d'État sont assortis des cachets " très important " et " ultrasecret " . UN وتُختم المعلومات المصنفة ضمن أسرار الدولة بأختام تقييد تحمل عبارة `هام جداً` و`سري للغاية`.
    À cet égard, le Programme intégré d'essai et d'évaluation avait un rôle très important à jouer. UN :: وللبرنامج المتكامل للاختبار والتقييم دور هام جداً يؤديه في هذا السياق.
    À cet égard, le Programme intégré d'essai et d'évaluation avait un rôle très important à jouer. UN وللبرنامج المتكامل للاختبار والتقييم دور هام جداً يؤديه في هذا السياق.
    Cependant, le principe de la bonne foi est très important dans le droit contractuel, dans le cadre de négociations, ainsi que dans l'exécution de contrats. UN بيد أن مبدأ حُسن النية هام جداً في القانون التعاقدي، وفي سياق المفاوضات وكذلك في تنفيذ العقود.
    Préserver leur identité est très important pour consolider l'union et maintenir le cap sur les objectifs fixés. UN وصون هذه الهوية هام جداً لرعاية الاتحاد وأغراضه.
    La CNUCED avait également un rôle potentiellement très important à jouer dans l'initiative < < L'aide pour le commerce > > . UN ويمكن أن يوجد للأونكتاد أيضاً دور هام جداً يؤديه في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Oui, tu es un homme très important qui n'a pas touché sa femme depuis six ans. Open Subtitles نعم انت رجل هام جداً رجل لم يضاجع زوجته منذ ستة سنوات
    Écoutez-moi bien, c'est très important. Open Subtitles نعم أريدك أن تستمع لي جيداً هذا هام جداً
    C'est très important pour moi. Et si je peux vous aider, je ferai tout mon possible. Open Subtitles هذا هام جداً بالنسبة إليّ، حتى يتسنى لي بذل قصارى جهدي إن وسعني مساعدتك.
    Je voudrais vous rappeler que la ponctualité dans l'ouverture des séances est très importante et que, comme d'habitude, des séances avec services complets ne peuvent se tenir le soir ou pendant le week—end. UN وأود أن أذكركم بأن الالتزام الدقيق بالمواعيد في بداية الجلسات هام جداً وبأنه، كالعادة، لا يمكن عقد جلسات تتوفر لها كل الخدمات في اﻷمسيات أو في عطلات نهاية اﻷسبوع.
    "Maman donne une fête très importante, ai-je dit. "Tous ses clients importants y seront." Open Subtitles أمى لديها حفل هام جداً كلّ العملاء المهمين سيحضرون
    Le Bureau du Représentant spécial, les missions de maintien de la paix des Nations Unies et l'UNICEF joueront un rôle particulièrement important lors de la création et de la mise en œuvre de ce mécanisme. UN وسيقوم مكتب الممثل الخاص واليونيسيف وعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بدور هام جداً في إنشاء هذه الآلية وتنفيذها.
    Vous devez tenir bon, c'est important. Open Subtitles روبن, عليكِ أن تبقي معي, هذا شيء هام جداً.
    La fixation de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins est un élément crucial dans la mise en place du régime mondial du droit de la mer. UN وتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري عنصر هام جداً في تنفيذنا للقانون العالمي لنظام البحار.
    Parce que réussir en maths est si important, les enseignants ont su trouver des moyens très efficaces pour entraîner leurs élèves à réussir l'examen. Open Subtitles لأن النجاح في الرياضيات أمر هام جداً نجح الأساتذة في إيجاد أساليب فعالة جداً لتدريب التلاميذ للنجاح في الامتحان
    Quant au programme relatif aux pôles commerciaux, il était très utile et répondait bien aux besoins des entreprises soudanaises. UN وأضاف أن برنامج النقاط التجارية هام جداً ووثيق الصلة إلى حد بعيد باحتياجات مجتمع اﻷعمال في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more