"هام في منع" - Translation from Arabic to French

    • important dans la prévention
        
    • essentiel pour prévenir
        
    • important en empêchant
        
    • important pour prévenir
        
    • important en matière de
        
    Ces mécanismes jouent un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN فهذه الآليات تضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
    Leur déploiement peut également jouer un rôle important dans la prévention des conflits. UN كما أن وزع قوات حفظ السلام يمكن أن يضطلع أيضا بدور هام في منع اندلاع الصراعات.
    Conscient que la société civile peut jouer un rôle important dans la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني تأدية دور هام في منع نشوء النزاعات،
    Le paragraphe 2 de l’article 16 interdit en outre les fiançailles et les mariages d’enfants, ce qui est essentiel pour prévenir les dommages physiques et psychologiques que peuvent provoquer des grossesses précoces. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ٦١ تُحرم خطبة اﻷطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن اﻹنجاب المبكر.
    Ces garanties jouent un rôle important en empêchant la prolifération d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولهذه الضمانات دور هام في منع انتشار اﻷسلحة النووية وسائر النبائط المتفجرة.
    Bien que l'Organisation des Nations Unies ait pour responsabilité principale le maintien de la paix et de la sécurité internationales, les organisations régionales comme l'OUA peuvent également jouer un rôle important pour prévenir, gérer et régler les conflits dans leurs propres régions. UN وفي حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بمسؤولية رئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، فإن المنظمات اﻹقليمية من قبيل منظمة الوحدة اﻷفريقية بإمكانها أن تضطلع أيضا بدور هام في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها في المناطق الخاصة بها.
    Conscient que la société civile peut jouer un rôle important dans la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني تأدية دور هام في منع نشوء النزاعات،
    L'ONU joue un rôle important dans la prévention des conflits, le maintien et la consolidation de la paix après les conflits. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في منع نشوب الصراع، وحفظ السلام وبناء السلام بعد الصراع.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. UN الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Il est particulièrement important de garantir le droit à la liberté d'expression, car il joue un rôle important dans la prévention du racisme, problème qui touche tous les États Membres. UN ومن المهم بشكل خاص ضمان الحق في حرية التعبير لأنه يقوم بدور هام في منع العنصرية، وهي مشكلة تهم جميع الدول الأعضاء.
    Le Paraguay se félicite des résultats obtenus en Angola et souhaite que l'Organisation de l'unité africaine continue de jouer un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وتنظر باراغواي بارتياح إلى اﻹنجازات التي تحققت في أنغولا، ونأمل أن تواصل منظمة الوحدة اﻷفريقية القيام بدور هام في منع نشوب الصراعات في أفريقيـــــا وفي تسويتها.
    Il participe aussi au Groupe d'action financière sud-américain (GAFISUD), qui joue un rôle important dans la prévention du blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. UN وتشارك الحكومة أيضا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية، التي تضطلع بدور هام في منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et le Groupe des sages continuent de jouer un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits sur le continent. UN ويواصل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفريق الحكماء الاضطلاع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في القارة.
    En dépit des nombreux changements intervenus dans sa composition et sa structure à l'échelle mondiale, la famille, lieu primordial de socialisation des enfants, continue de jouer un rôle important dans la prévention de la délinquance des mineurs et des jeunes. UN 88 - وبصرف النظر عن التغييرات التي حدثت في تكوين وبنية الأسرة في العالم فإن الأسرة، بصفتها المؤسسة الأساسية في التنشئة الاجتماعية للشباب، ما زالت تقوم بدور هام في منع جناح الأحداث وجرائم القصر.
    50. L'état de droit joue aussi un rôle important dans la prévention des conflits et la reconstruction sociale après un conflit. UN 50 - وتضطلع سيادة القانون أيضا بدور هام في منع الصراعات والتعمير الاجتماعي بعد الصراعات.
    Le paragraphe 2 de l'article 16 interdit en outre les fiançailles et les mariages d'enfants, ce qui est essentiel pour prévenir les dommages physiques et psychologiques que peuvent provoquer des grossesses précoces. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 16 تُحرم خطبة الأطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن الإنجاب المبكر.
    Le paragraphe 2 de l'article 16 interdit en outre les fiançailles et les mariages d'enfants, ce qui est essentiel pour prévenir les dommages physiques et psychologiques que peuvent provoquer des grossesses précoces. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 16 تُحرم خطبة الأطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن الإنجاب المبكر.
    Le paragraphe 2 de l'article 16 interdit en outre les fiançailles et les mariages d'enfants, ce qui est essentiel pour prévenir les dommages physiques et psychologiques que peuvent provoquer des grossesses précoces. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 16 تُحرم خطبة الأطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن الإنجاب المبكر.
    En chargeant les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales d'appuyer les efforts de consolidation de la paix, y compris les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration et la réforme du secteur de la sécurité, le Conseil joue un rôle important en empêchant le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement de ces armes. UN والمجلس، بتكليفه بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بدعم جهود بناء السلام، بما في ذلك أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، يقوم بدور هام في منع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استعمالها في المستقبل.
    85. M. PHOMMAHAXAY (République démocratique populaire lao) dit que les opérations de maintien de la paix continuent à jouer un rôle important en empêchant l'escalade des conflits et en jetant les bases du règlement pacifique des différends, mais ne doivent pas remplacer les moyens pacifiques de règlement des différends entre les pays. UN ٨٥ - السيدة فومل هاكساي )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية(: قال إن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تواصل الاضطلاع بدور هام في منع تصاعد الصراعات وتهيئة الظروف من أجل التسوية السلمية للمنازعات.
    En ce qui concerne la démobilisation et la réinsertion des combattants démobilisés, le PNUD joue un rôle important pour prévenir ou limiter autant que possible les risques de conflits sociaux à l'avenir en aidant les combattants démobilisés à trouver d'autres moyens de subvenir à leurs besoins. UN 35 - وفيما يتعلق بتسريح المقاتلين السابقين إدماجهم في المجتمع، يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور هام في منع الصراع الاجتماعي أو التخفيف من حدته في المستقبل وذلك بالمساعدة في إيجاد وسائل إعالة بديلة لهم بطريقة منتجة.
    L'Initiative de sécurité contre la prolifération joue un rôle important en matière de prévention de la prolifération en empêchant leur livraison dans un État doté ou non doté d'armes nucléaires. UN ويمكن لمبادرة الأمن المتعلق بالانتشار أن يقوم بدور هام في منع المواد النووية من الوصول إلى دولة أو إلى فعاليات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more