"هاوية" - Translation from Arabic to French

    • amateur
        
    • abîme
        
    • amatrice
        
    • gouffre
        
    • abysse
        
    • dilettante
        
    • ornière
        
    • abîmes
        
    • fan
        
    • abysses
        
    • amateurisme
        
    • débutante
        
    • stimulus
        
    Je vais pas payer le prix fort pour un service d'amateur. Open Subtitles انا لن اقوم بدفع عملة كالدولار لساعة مع هاوية
    Tu ne peux pas simplement négliger ton travail et envoyer un amateur à la place parce que ton copain a été méchant avec toi et attendre de nous que nous tombions l'un après l'autre pendant que tu te remets petit à petit pour être prête à rentrer à la maison. Open Subtitles لا يمكنك تجاهل وظيفتك وارسال هاوية الى هنا لأن حبيبك كان قاسياً معك
    Nous estimons que les droits de l'homme sont un pont qui enjambe l'abîme de la violence. UN إننا ننظر الى حقوق الانسان باعتبارها جسرا لتخطي هاوية العنف السحيقة.
    Le mouvement mondial des modérés nous retient de sombrer dans l'abîme du désespoir et de la dépravation. UN وهذه الحركة العالمية من المعتدلين سوف تنقذنا من السقوط في هاوية اليأس والفساد.
    Je le reconnais, c'est une amatrice, mais elle a lu cent fois plus de romans que nous. Open Subtitles \u200fأعترف أنها هاوية \u200fلكنها قرأت مئات أضعاف الروايات \u200fالتي قرأناها نحن
    Je remercie tous ceux qui ont tendu et qui tendront fermement et amicalement la main à la Géorgie, acculée au gouffre de l'annihilation. UN وإني أشكر جميع من مدوا ومن سيمدون يد عون وصداقة إلى جورجيا، التي يدفع بها إلى هاوية الفناء.
    Je contemple la sombre abysse de la retraite, et ça serait sympa d'entraîner quelqu'un avec moi. Open Subtitles أصبحت أحدقُ في ظلالِ هاوية التقاعد و سيكون من الجميل أن أسحب شخصاً ما معي
    Un peu dilettante, petite blanche riche qui cherche le frisson. Open Subtitles ،فتاة هاوية صغيرة فتاة ثرية بيضاء تبحث عن الإثارة
    Les Etats parties s'engagent à apporter une assistance accrue aux familles et aux enfants dans le besoin, particulièrement dans les pays en développement, afin de les faire sortir de l'ornière de la pauvreté et du dénuement économique qui entraînent les enfants dans diverses formes d'exploitation. UN " وتتعهد الدول اﻷطراف بتوفير مساعدة أكبر لﻷسر واﻷطفال المعوزين لا سيما في البلدان النامية من أجل انتشالهم من هاوية الفقر والحرمان الاقتصادي اللذين يدفعان اﻷطفال الى أشكال مختلفة من الاستغلال.
    Et Jessica Fletcher est la mystérieuse auteur et détective amateur. Open Subtitles وجيسكا فلتشر كاتبة للقصص الغامضة ومحققة هاوية
    Tu peux me traiter de beaucoup de noms, mais ne me traite pas d'amateur. Open Subtitles يُمكنكِ أن تنعتيني بالكثير من الأسماء لكني لست هاوية
    oh, et juste pour ton information, tu es...tu es plutôt...une amateur quand il s'agit de perdre la soirée jeu. Open Subtitles , و لعلمكِ أنتِ هاوية لليلة اللعب تلك
    C'était comme si nous étions en chute libre, les yeux fixés sur l'abîme, tout en sachant que la possibilité d'une deuxième dépression mondiale en un siècle était très réelle. UN وبدا كما لو كنا في حالة هبوط حاد ونحن نحدق في هاوية تنذر بإمكانية حقيقية لحدوث كساد عالمي ثان خلال قرن.
    Depuis que le monde s'est éloigné de l'abîme de la guerre froide, le Moyen-Orient est allé dans la direction inverse. UN ومنذ أن خرج العالم من هاوية الحرب الباردة، تحرك الشرق الأوسط في الاتجاه المضاد.
    Tu es une amatrice. Open Subtitles يا رجل. أنت هاوية.
    Quelle amatrice. Open Subtitles يالهـا من هاوية.
    Se contenter de moins que cela reviendrait à saper les fondements du Traité et risque de lui ôter tout effet et, par conséquent, de précipiter la région dans le gouffre d'éventuelles destructions de masse. UN وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما قد يدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل.
    Je sens les minutes de ma vie qui s'écoulent dans un abysse plein de crayons et de colle non toxique. Open Subtitles أشعر إن لحظات عمري واقعة في هاوية كاملة من الطباشير الملون وغراء غير سام
    C'est -- c'est comme si vous espériez découvrir que je ne suis qu'une dilettante. Open Subtitles إنّه، إنّه كما لو أنّك تأمل اكتشاف كل يخبئه، إنّني حقاً مُجرّد هاوية.
    2. Il conviendrait aussi d'envisager que le protocole fasse obligation aux Etats d'offrir une assistance accrue aux familles et aux enfants dans le besoin, particulièrement dans les pays en développement, afin de les faire sortir de l'ornière de la pauvreté et du dénuement économique qui entraînent les enfants dans diverses formes d'exploitation. UN " ٢- وينبغي أيضا إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تعهدات من الدول بتوفير مساعدة أكبر لﻷسر واﻷطفال المعوزين لا سيما في البلدان النامية من أجل انتشالهم من هاوية الفقر والحرمان الاقتصادي اللذين يدفعان اﻷطفال الى أشكال مختلفة من الاستغلال.
    De très nombreuses collectivités qui voyaient enfin se profiler des horizons prometteurs ont été de nouveau repoussées dans les abîmes de l'extrême pauvreté. UN إن مجتمعات كثيرة كانت تلمح أخيرا أفقا واعدا دُفعت فجأة إلى الوراء، إلى هاوية الفقر المدقع.
    Je ne vous voyais pas comme une fan de romance bon marché. Open Subtitles ما كنتُ لأظنّك هاوية لكتب العلاقات العاطفيّة الرخيصة
    Tomber dans les abysses de la traite humaine ne doit pas obligatoirement signifier la fin d'une vie ou d'une dignité. Open Subtitles الوقوع في هاوية الإتجار بالبشر ليست نهاية الحياة أو نهاية الكرامة
    Eh bien, je ne suis pas expert en la matière, loin de là, mais j'ai trouvé que la cinématographie souffrait d'amateurisme. Open Subtitles حسنا، لست خبيرا في الميدان أو ما شابه لكن نوعية الإنتاج بدت هاوية بالنسبة لي
    Ces sentiment importent peu, Marc. Je ne suis pas une débutante. Open Subtitles مهما كانت المشاعر , مارك لن اتخلف عن هذا الطريق انا لست هاوية
    Cela fait trois ans que la bulle a éclaté, et plus de deux ans que Lehman Brothers s’est effondré. En 2009, nous avons échappé de justesse à la dépression, et 2010 était censé être une année de transition : avec la reprise économique, les dépenses de stimulus devaient être lentement diminuées. News-Commentary كان عام 2010 مخيباً للآمال في أوروبا والولايات المتحدة. فقد مضت ثلاث سنوات منذ انفجار الفقاعة، وأكثر من عامين منذ انهار ليمان براذرز. وفي عام 2009 كدنا ننزلق إلى هاوية الكساد، وتوقعنا جميعاً أن يكون 2010 عام التحول: فيعود الاقتصاد إلى الوقوف على قدميه، ويصبح من الممكن خفض الإنفاق التحفيزي بسلاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more