Elle est dotée d'un Conseil d'Administration composé paritairement d'haïtiens et d'étrangers s'intéressant à la reconstruction d'Haïti. | UN | ويدير اللجنة مجلس إدارة يتكون بالتساوي بين أعضاء من هايتيين وأعضاء أجانب يهتمون بإعادة إعمار هايتي. |
Au cours de cette période, au moins quatre haïtiens ont été tués et 20 autres blessés. | UN | وخلال هذه الفترة، قُتل ما لا يقل عن 4 هايتيين وأُصيب 20 شخصاً آخرين. |
Des enquêtes seront effectuées, si nécessaire, avec la participation de vérificateurs haïtiens, du Gouvernement ou non. | UN | وسيجرى التحقق في القضايا حسب الاقتضاء بمشاركة مراقبين هايتيين حكوميين وغير حكوميين على حد سواء. |
Le projet a employé plus de 100 haïtiens. | UN | وقد استعان هذا المشروع بمواطنين هايتيين يزيد عددهم على 100 فرد. |
7. La Force multinationale continue à maintenir en détention des haïtiens qui constituent une menace pour le Gouvernement haïtien ou pour le personnel des Nations Unies en Haïti. | UN | ٧ - ولا تزال القوة المتعددة الجنسيات تحتجز هايتيين يمثلون خطرا على حكومة هايتي، أو على أفراد اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Six instructeurs haïtiens ont été formés au Canada et en Haïti pour préparer les gardiens de prison à faire face à l'accroissement de la population carcérale. | UN | وتم تدريب ستة معلمين هايتيين في كندا وهايتي ﻹعداد حرس السجون لتلبية طلبات العدد المتزايد من نزلاء السجون. |
La Présidente de la Commission a signalé que des contacts similaires ont été établis dans d'autres pays ayant reçu des réfugiés haïtiens au cours de la période du coup d'Etat. | UN | وأشارت رئيسة اللجنة إلى أن اتصالات مماثلة قد جرت في بلدان أخرى استقبلت لاجئين هايتيين خلال فترة الانقلاب. |
La Présidente de la Commission a signalé que des contacts similaires ont été établis dans d'autres pays ayant reçu des réfugiés haïtiens au cours de la période du coup d'État. | UN | وأشارت رئيسة اللجنة إلى أن اتصالات مماثلة قد جرت في بلدان أخرى استقبلت لاجئين هايتيين خلال فترة الانقلاب. |
La France et les États-Unis d'Amérique seront les principaux parraineurs du projet, mais la plupart des formateurs seront haïtiens. | UN | وسيتم الاضطلاع بالمشروع بصورة رئيسية بدعم من فرنسا والولايات المتحدة، غير أن معظم المدرﱢبين سيكونون هايتيين. |
Huit haïtiens sur dix vivent avec moins de 2$ par jour. | UN | ويعيش 8 هايتيين من أصل 10 بأقل من دولارين في اليوم. |
Amnesty International s'inquiète des cas de lynchage de migrants haïtiens et de Dominicains d'ascendance haïtienne qui ont eu lieu, à titre de représailles semble-t-il après le meurtre de citoyens dominicains imputé à des haïtiens. | UN | كما أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء تقارير تتحدث عن إعدام غوغائي لمهاجرين هايتيين ولدومينيكيين من أصل هايتي كانتقام على ما يبدو لحالات قتل مواطنين دومينيكيين تُعزى إلى هايتيين. |
Bien sûr-- que diriez-vous du fait qu'il était en prison pr avoir employé des haïtiens afin qu'ils puissent envoyer de l'argent à leur pays ravagé par un tremblement de terre? | Open Subtitles | ماذا عن حقيقة أنّه كان في السجن لتوظيف هايتيين حتى يتمكّنوا من إرسال المال إلى وطنهم المنكوب بعد حدوث الزلزال؟ |
Nous recommandons donc de recruter autant que possible des observateurs connaissant cette langue, mais ne pourra se passer d'interprètes haïtiens. | UN | ونوصي أدناه بتعيين أكبر عدد ممكن من المراقبين الذين يتكلمون اللغة المحلية، ولكن ستظل هناك حاجة كبيرة الى مترجمين هايتيين. |
Il est apparu des discussions qu'il a eues avec ces experts qu'il sera possible d'organiser un stage pour un ou plusieurs magistrats haïtiens afin de les familiariser avec les techniques d'investigation particulières à ce type d'infractions. | UN | وبدا من المناقشات التي أجراها مع هذين الخبيرين أنه في الإمكان تنظيم دورة لقاض أو عدة قضاة هايتيين قصد إطلاعهم على أساليب التحقيق الخاصة بهذا النوع من الجرائم. |
Le flux constant de nombreux immigrés haïtiens aux Bahamas qui s'est récemment accéléré nous rappelle tristement que les difficultés rencontrées par Haïti dans sa marche difficile vers la stabilité politique et économique pourraient fort bien constituer un facteur de déstabilisation. | UN | وأن استمرار وصول مهاجرين هايتيين كثيرين إلى جزر البهاما وتصاعده مؤخرا لتذكير واقعي بأنه إذا حدثت انتكاسة في مسيرة هايتي الصعبة نحو تحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي فيمكن أن يؤدي ذلك إلى زعزعة الاستقرار. |
Elle a par ailleurs délivré des papiers ( < < carnetizar > > ) à des ouvriers agricoles haïtiens − de 16 000 à 20 000 en 2008 − qui ont ainsi pu travailler légalement dans des plantations. | UN | ومنحت فضلاً عن ذلك أوراق إقامة لعمال زراعيين هايتيين - بلغ عددهم من 000 16 إلى 000 20 في عام 2008 - والذين تمكنوا بذلك من العمل في المزارع بصورة قانونية. |
:: Assistance et conseils techniques aux autorités haïtiennes concernant la mise en place et le suivi des 10 commissions départementales de gestion des frontières, composées de fonctionnaires haïtiens, de représentants de la MINUSTAH et, le cas échéant, de représentants des autorités dominicaines | UN | :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم التقني للسلطات الهايتية بشأن إقامة 10 لجان لإقرار حدود المقاطعات ومواصلتها، وتتألف من مسؤولين هايتيين والبعثة، وموظفين من الجمهورية الدومينيكية حيثما يلزم ذلك |
Ce chiffre était supérieur au nombre total de visas délivrés la même année par les États-Unis d'Amérique et l'Europe à des citoyens haïtiens. | UN | وهذا الرقم أكبر من مجموع عدد التأشيرات التي أصدرتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي لفائدة مواطنين هايتيين في نفس السنة. |
Les questions suivantes étaient à l'ordre du jour: flux migratoires, sécurité frontalière, statut des travailleurs, accueil des étudiants, échanges commerciaux, situation des enfants nés en République dominicaine de parents haïtiens. | UN | وتناولت الزيارة القضايا التالية: تدفق المهاجرين، والأمن عند الحدود، ووضع العمال، واستقبال الطلاب، والتبادل التجاري، ووضع الأطفال المولودين في الجمهورية الدومينيكية من آباء هايتيين. |
Pour la première fois, la sécurité à l'occasion de la visite du Président Aristide à Port-Salut et aux Cayes le 12 novembre 1995 a été assurée essentiellement par du personnel haïtien. | UN | وقد جرى ﻷول مرة على يد أفراد هايتيين بصورة رئيسية تأميـن زيـارة قـام بها الرئيس أريستيد إلى بور - سالو ولي كاي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |