"هايتي على" - Translation from Arabic to French

    • haïtien à
        
    • Haïti à
        
    • haïtiennes à
        
    • Haïti de
        
    • haïtiens à
        
    • d'Haïti
        
    • Haïti des
        
    • Haïti sur
        
    • haïtienne à
        
    • Haïti au
        
    • haïtien de
        
    • haïtien pour
        
    • haïtiennes de
        
    • Haïti pour
        
    Soulignant combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent, et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Soulignant également combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent, et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    La communauté internationale n'a d'autre choix que de rester déterminée à aider Haïti à aller de l'avant vers un avenir meilleur. UN وليس أمام المجتمع الدولي بديل عن مواصلة الالتزام بمساعدة هايتي على المضي قدما نحو مستقبل أفضل.
    La Chine se félicite des contributions apportées par la MINUSTAH pour aider Haïti à maintenir la sécurité et la stabilité. UN وتقدر الصين مساهمة البعثة في مساعدة هايتي على صون الأمن والاستقرار.
    La Mission devra déployer des efforts soutenus pour aider les autorités et la population haïtiennes à rattraper le temps perdu. UN وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع.
    L'expert indépendant avait recommandé l'ouverture d'un procès qui montrerait la détermination des autorités d'Haïti de lutter contre l'impunité. UN وكان الخبير المستقل قد أوصى بإقامة دعوى تظهر تصميم السلطات في هايتي على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Il s'agit d'une mission intégrée, qui vise à aider les haïtiens à surmonter les difficultés multiples et complexes auxquelles ils sont confrontés. UN والبعثة ذات نطاق متعدد الأبعاد، وستقوم بمساعدة شعب هايتي على معالجة طائفة معقدة من القضايا التي يواجهها.
    Nous devons aider le Gouvernement haïtien à se reconstituer. UN ويجب علينا مساعدة حكومة هايتي على إعادة بناء نفسها.
    Les États-Unis exhortent le Gouvernement haïtien à lutter contre l'impunité et les abus de pouvoir. UN وتحث الولايات المتحدة حكومة هايتي على القضاء على الإفلات من العقاب ومقاضاة من يسيئون استخدام السلطة.
    Nous saluons le travail accompli par ONU-Habitat et par l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti pour fournir des experts qui ont aidé le Gouvernement haïtien à élaborer ce programme dans le respect des droits de l'homme. UN ونحيي موئل الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي على عملها وتقديمهما الخبراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان.
    10. Invite le Gouvernement haïtien à continuer de promouvoir les droits des enfants, et notamment leur droit à l’éducation; UN ١٠ - تشجع حكومة هايتي على زيادة تعزيز حقوق الطفل، ولا سيما الحق في التعليم؛
    En décidant d'aider le peuple haïtien à rétablir la démocratie dans le pays, la communauté internationale a pris un engagement sans précédent. UN إن المجتمع الدولي، إذ قرر أن يساعد شعب هايتي على استعادة الديمقراطية في بلده، قد ارتبط بالتزام لم يسبق له مثيل.
    Le Groupe invite instamment le Gouvernement haïtien à faire fond sur les progrès réalisés dans ce domaine au cours des dernières années. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.
    Nous appelons donc les membres du Conseil et le Groupe des Amis d'Haïti à appuyer ces recommandations du Secrétaire général. UN لذا فإننا نحث أعضاء المجلس ومجموعة أصدقاء هايتي على النظر بطريقة إيجابية إلى هذه التوصيات التي قدمها الأمين العام.
    L'ONU reste déterminée à promouvoir le développement d'Haïti à long terme et à poursuivre les efforts qu'elle a entrepris pendant l'actuelle période de transition. UN وستظل اﻷمم المتحدة عاملة في مجال تعزيز تنمية هايتي على اﻷجل الطويل استمرارا لالتزامها خلال الفترة الانتقالية الراهنة.
    C'est la raison pour laquelle nous pensons qu'en adoptant ce projet de résolution, nous aiderons Haïti à s'engager dans l'avenir en comptant sur ses propres forces. UN وهذا هو السبب في ثقتنا بأن اعتمادنا مشروع القرار هذا سيساعد هايتي على التقدم مستقبلا بجهدها الذاتي.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Nous remercions aussi le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Haïti de nous avoir fait part des dernières informations concernant les activités des secours. UN ونشكر الأمين العام أيضاً والممثل الدائم في هايتي على استكمال معلوماتنا عن جهود الإغاثة.
    Cette mission vise à aider les haïtiens à rebâtir eux-mêmes les institutions indispensables au maintien de la démocratie. UN إن تلك البعثة المنصوص عليها في اتفاق جزيرة غفرنرز، ترمي إلى مساعدة شعب هايتي على أن يبني لنفسه المؤسسات التي ستدعم الديمقراطية.
    Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti UN دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل
    Le rapport du Secrétaire général sur les activités de la MICIVIH montre que la présence d'observateurs chargés de vérifier le plein respect par Haïti des droits de l'homme, et surtout de fournir une assistance technique en vue de renforcer les institutions haïtiennes, se justifie encore pleinement. UN ويدل تقرير اﻷمين العام عن أنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي على أن حضور المراقبين الموكول إليهم التحقق من الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في هايتي، وقبل كل شيء تقديم المساعدة التقنية بغرض تعزيز المؤسسات الهايتية مكفول بالكامل مرة أخرى.
    Elle doit également mettre l'accent sur le développement des secteurs productifs afin de mettre Haïti sur le chemin de l'indépendance économique. UN وينبغي أن يشمل أيضاً تنمية القطاعات المنتجة من أجل وضع هايتي على طريق الاستقلال الاقتصادي.
    5. Encourage les dirigeants politiques et les représentants de la société civile haïtienne à poursuivre le dialogue de façon à sortir rapidement, grâce à un accord, de l'impasse liée à la désignation du premier ministre; UN ٥- تشجع الزعماء السياسيين وممثلي المجتمع المدني في هايتي على مباشرة حوار يمكن بواسطته التوصل بسرعة إلى اتفاق يمكن عن طريقه التغلب على المأزق القائم فيما يتعلق بتعيين رئيس للوزراء؛
    Ils se félicitent également des autres faits positifs enregistrés en Haïti au cours de l'année passée, dont la tenue des élections sénatoriales, l'adoption d'une loi importante et la nomination de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour Haïti. UN ويرحبون أيضاً بالتطورات الإيجابية الأخرى التي حدثت في هايتي على مدار العام الماضي، بما في ذلك إجراء انتخابات مجلس الشيوخ واعتماد تشريعات رئيسية وتعيين المبعوث الخاص للأمين العام في هايتي.
    La stratégie du Ministère haïtien de l'environnement comporte trois volets: UN وتقوم استراتيجية وزارة البيئة في هايتي على ثلاثة أركان، هي:
    Nous félicitons le peuple haïtien pour les élections démocratiques pacifiques qui se sont déroulées récemment, ainsi que pour les progrès réalisés s'agissant de la sécurité. UN إننا نهنئ شعب هايتي على الانتخابات الديمقراطية الأخيرة وعلى التقدم المحرز في مجال الأمن.
    Organisation, à l'intention d'organisations non gouvernementales et d'institutions nationales haïtiennes, de 6 stages de formation au suivi des violations dont sont victimes les enfants UN تنظيم 6 دورات تدريبية للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في هايتي على رصد الانتهاكات ضد الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more